"racionamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • التموينية
        
    • تقنين
        
    • التموين
        
    • تموينية
        
    • التقنين
        
    • تموين
        
    • حصص
        
    • تحصيص
        
    • التحصيص
        
    • الحصص الغذائية
        
    • به يوزع الرعاية
        
    • بنظام الحصص
        
    • الحصص تنفيذا فعاﻻ وسليما تتم من
        
    Las cartillas de racionamiento del Gobierno, según se dijo, eran válidas únicamente por 10 días a principios de 1995. UN وإن البطاقات التموينية الحكومية كانت تكفي فقط لمدة ١٠ أيام في أوائل عام ١٩٩٥.
    El propio Relator Especial sabe mejor que nadie que la tarjeta de racionamiento no cubre ni la mitad de las necesidades básicas de alimentos del pueblo iraquí. UN والمقرر الخاص نفسه يعرف قبل غيره ان البطاقة التموينية لا تفي بنصف متطلبات الشعب العراقي الغذائية اﻷساسية.
    Habida cuenta del precio de coste del agua, estas prácticas imponen su racionamiento. UN وهذه الممارسة تفرض تقنين المياه بسبب سعر التكلفة.
    De lo contrario, podrían ser desalojados de sus lugares de residencia y tener que devolver sus cartillas de racionamiento. UN وإذا لم تفعل ذلك، فقد تتعرض للطرد من أماكن إقامتها وقد تسحب منها بطاقات التموين الحكومية.
    El primer método consiste en la distribución obligatoria de cartillas de racionamiento para determinados artículos en cada familia. UN وتكمن الطريقة اﻷولى في اﻹصدار اﻹلزامي لبطاقات تموينية خاصة ببعض اﻷصناف توزع على كل أسرة.
    Jordania afirma que ese racionamiento se debió al aumento de la población. UN ويذكر الأردن أن هذا التقنين يُنسب إلى ارتفاع عدد السكان.
    Según este Plan, la distribución de alimentos se llevará a cabo dentro del actual sistema de racionamiento, basado en la distribución de cartillas para tal fin por el Gobierno. UN ووفقا لهذه الخطة، سينفذ توزيع اﻷغذية في حدود نظام الحصص التموينية القائمة من خلال بطاقات الحصص التموينية الحكومية.
    Para solucionar algunos aspectos de esa crisis, el Estado subvenciona los alimentos y los medicamentos mediante las tarjetas de racionamiento y la libreta sanitaria. UN ولمعالجة بعض جوانب هذه اﻷزمة تقوم الدولة بدعم المواد الغذائية واﻷدوية من خلال البطاقة التموينية والدفتر الصحي.
    Porcentaje obtenido con tarjeta de racionamiento UN نسبـة ما تحققه البطاقة التموينية
    - La sede del Ministerio de Comercio expedirá las cartillas de racionamiento con objeto de controlar el proceso de inscripción a nivel central y velar por que se evite la repetición de inscripciones. UN ● يصدر مقر وزارة التجارة اﻹذن بمنح البطاقة التموينية بهدف ضبط التسجيل مركزيا لضمان عدم التسجيل مرتين.
    - El funcionario encargado del centro principal de cartillas de racionamiento, si considera que se demoran indebidamente los trámites de su solicitud. UN ● الموظف المسؤول عن مركز البطاقات التموينية الرئيسي من أجل حل مشكلته إذا ما شعر أن طلبه تأخر إلى درجة مبالغ فيها.
    Las familias habían sido despojadas de sus títulos de propiedad en Kirkuk y de sus cartillas de racionamiento de alimentos. UN وكانت هذه اﻷسر قد جردت من سندات ملكية عقاراتها في كركوك ومن بطاقاتها التموينية.
    Así pues, la institución de un programa de racionamiento no demuestra por sí misma que la población se viera en efecto privada del consumo de agua. UN وعليه، فإن وضع برنامج تقنين لا يشكل في حد ذاته دليلاً على أن السكان قد حرموا فعلاً من استعمال المياه.
    El crédito estructurado puede contribuir a resolver el problema del racionamiento del crédito. UN والحلول المتمثلة في التمويل المنظم يمكن أن تساعد في التغلب على تقنين الائتمان.
    Se mantiene el racionamiento del gas de cocina para uso doméstico, comercial y público. UN ولا يزال تقنين غاز الطهي للاستعمالات المعيشية والتجارية والعامة مستمراً.
    También se les ha retenido las tarjetas de racionamiento a los no serbios en Doboj y Grbavica, impidiéndoles obtener el socorro alimentario. UN كما سحبت بطاقات التموين من غير الصرب في دوبوي وغرابافيتسا، مما منعهم من الحصول على أغذية الاغاثة.
    El primer método consiste en la distribución obligatoria de cartillas de racionamiento para determinados artículos en cada familia. UN وتتمثل الطريقة اﻷولى في اﻹصدار اﻹلزامي لبطاقات تموينية خاصة ببعض اﻷصناف توزع على كل أسرة.
    Me pediste que estuviera a cargo del racionamiento, y estoy haciéndolo, pero elegir quién vive o quién muere es tu especialidad. Open Subtitles لقد طلبتِ مني أن أكون مسئولة عن التقنين وأنا أقوم بذلك، ولكن إختيار من يحيا ويموت هو تخصصكِ
    Las personas que solicitan una cartilla de racionamiento deben ser conocidas por los órganos del partido y de la seguridad como leales al Gobierno. UN فمن يريدون استخراج بطاقة تموين يجب أن يكونوا معروفين لدى أجهزة اﻷمن والحزب بولائهم للحكومة.
    El estudio también demostró que las prestatarias estaban sujetas a racionamiento del volumen del préstamo; es decir, que se les concedían préstamos por montos menores a los solicitados. UN وبينت الدراسة أن المقترضات عرضة لتحديد حصص القروض حجما: أي أنهن يحصلن على قروض أصغر مما يطلبن.
    Debido al envejecimiento del equipo y a la falta de inversiones en los últimos años, hay un racionamiento riguroso de la electricidad. UN فبسبب قدم المعدات وانعدام الاستثمارات خلال السنوات الأخيرة، كان من اللازم تحصيص الكهرباء.
    También existe racionamiento implícito en servicios como los de diálisis. UN ويجري التحصيص الضمني أيضا على بعض الخدمات مثل الدِيال.
    También se informó con frecuencia de incidentes de robo de alimentos y pérdida de las cartillas de racionamiento. UN ويتم اﻹبلاغ من حين إلى آخر أيضا عن وقوع حوادث سرقة اﻷغذية وضياغ بطاقات الحصص الغذائية.
    Muchos de esos cambios han tenido una amplia repercusión en las personas de edad en lo que respecta a sus posibilidades de pagar los servicios de salud y de acceder a ellos, especialmente cuando se instituye un racionamiento discriminatorio de la atención de salud en función de la edad. UN وكان لكثير من التغييرات أثر واسع النطاق على المسنين من حيث القدرة على تحمل التكاليف وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية، ولا سيما إذا كان النظام المعمول به يوزع الرعاية الصحية بشكل تمييزي حسب السن.
    Se sigue asignando prioridad, dentro de lo posible, al tratamiento integral de los internados en hospitales y se mantiene el racionamiento de medicamentos a los pacientes externos. UN وما زالت تعطى أولوية لضمان توفير العلاج الكامل لنزلاء المستشفيات، حيثما أمكن ذلك، بينما لا تزال اﻷدوية تُصرف بنظام الحصص لمرضى العيادات الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more