"raciones alimentarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصص الغذائية
        
    • الإعاشة
        
    • حصص غذائية
        
    • حصصا غذائية
        
    • حصة غذائية
        
    • الوجبات الغذائية
        
    • الحصة الغذائية
        
    • حصص إعاشة
        
    • حصة إعاشة
        
    • حصة تموينية
        
    • حصص التغذية
        
    • حصص تموينية
        
    • حصص الأغذية
        
    • الحصص التموينية
        
    • وحصص غذائية
        
    Lo más importante para evitar una alta mortalidad entre los niños refugiados en situaciones de emergencia es proporcionarles unas raciones alimentarias adecuadas. UN ومن أهم العوامل في حماية اﻷطفال اللاجئين من الوفيات المرتفعة خلال حالات الطوارئ هو توفير الحصص الغذائية الكافية لهم.
    No obstante, las raciones alimentarias, que comenzaban a escasear, se habían reducido a la mitad. UN بيد أن الحصص الغذائية التي كان هناك نقص في توريدها قد خُفﱢضت بالنصف.
    Entrega de raciones alimentarias a 36 puestos de guardia fijos de los contingentes UN ويتم إيصال حصص الإعاشة إلى 36 موقعا من مواقع الوحدات الثابتة
    La FPNUL realiza inspecciones, según lo estipulado, para confirmar la adhesión estricta a las especificaciones de las raciones alimentarias establecidas por la Sede de las Naciones Unidas. UN وتقوم القوة على النحو المطلوب بعمليات تفتيش من أجل التأكد من التقيد الدقيق بمواصفات حصص الإعاشة على النحو الذي يحدده مقر الأمم المتحدة.
    En la actualidad el PMA trata de alentar el regreso de los refugiados a sus lugares de origen y para ello les entrega raciones alimentarias para un mes y semilla e instrumentos de labranza. UN ويحاول البرنامج حاليا تشجيع اللاجئين على العودة بتقديم حصص غذائية لهم تكفيهم مدة شهر وكذلك بتقديم البذور واﻷدوات لهم بما يتيح لهم زرع المحاصيل المقبلة.
    El PMA suministra a cada repatriado raciones alimentarias para dos meses. UN ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي لكل عائد حصصا غذائية لمدة شهرين.
    :: Para garantizar la prestación regular de 850.000 raciones alimentarias familiares al mes, el PMA debe solicitar cartas de facilitación para cada camión cargado que abandone sus almacenes en Damasco, Tartus o Latakia. UN :: لكفالة الإيصال المنتظم لعدد 000 850 حصة غذائية أسرية كل شهر، يتعين على برنامج الأغذية العالمي طلب رسائل تسهيل لكل شاحنة تغادر مخازنه في دمشق وطرطوس واللاذقية.
    En 2006 el PMA ya se había visto obligado a reducir las raciones alimentarias de 4,3 millones de personas en el África subsahariana. UN ففي عام 2006، اضطر برنامج الأغذية العالمي إلى تقليص الحصص الغذائية الموجهة إلى 4.3 مليون شخص في أفريقيا جنوب الصحراء.
    A fin de hacer frente a los problemas de la malnutrición crónica y la anemia, se proporcionan 35.000 raciones alimentarias generales suplementarias. UN ومن أجل معالجة مشاكل سوء التغذية وفقر الدم المزمنين، يجري توفير 000 35 حصة من الحصص الغذائية العامة التكميلية.
    Según las estimaciones, se redistribuyó entre el 30% y el 35% de las raciones alimentarias recibidas. UN وتقدر نسبة إعادة توزيع اﻷغذية ﺑ ٣٠ إلى ٣٥ في المائة من الحصص الغذائية التي يتم تلقيها.
    Los beneficiarios reciben raciones alimentarias durante un período que en general oscila entre 5 y 10 meses, con un promedio de 7 meses. UN فعادة ما يتلقى المستفيدون الحصص الغذائية لفترة تتراوح بين 5 و10 أشهر، أي ما متوسطه 7 أشهر في المجموع.
    Se está obligando al PMA a reducir las raciones alimentarias para 4,3 millones de personas en el África subsahariana. UN وقد اضطر برنامج الأغذية العالمي إلى تقليص الحصص الغذائية الموجهة إلى 4.3 مليون شخص في أفريقيا جنوب الصحراء.
    La UNMIT está realizando las inspecciones necesarias para comprobar el cumplimiento de las especificaciones sobre las raciones alimentarias. UN وتقوم البعثة، حسب الاقتضاء، بعمليات تفتيش للتأكد من التقيد بمواصفات حصص الإعاشة.
    Casi 1 millón de personas ha recibido del Programa Mundial de Alimentos raciones alimentarias para un mes. UN وتلقى حوالي مليون شخص حصص الإعاشة من برنامج الأغذية العالمي.
    :: Suministro de raciones alimentarias y de agua y raciones de combate, conforme a las normas establecidas, a un máximo de 12.320 efectivos militares y agentes de unidades de policía constituidas. UN :: توفير إمدادات حصص الإعاشة والمياه، وإمدادات الشرطة الاحتياطية المركزية وفقا للمعايير المعمول بها لما يصل إلى 320 12 فردا من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكلة.
    168. El apoyo alimentario incluye la entrega de raciones alimentarias en especie y un subsidio en efectivo de 40 dólares por persona al año para compras alimentarias. UN ١٦٨ - تتألف المساعدات الغذائية من حصص غذائية تقدم عينا ومساعدة نقدية قدرها ٤٠ دولار للفرد في السنة لشراء اﻷغذية.
    Se proporcionaron raciones alimentarias a programas dirigidos a prevenir el reclutamiento de niños soldados, así como a programas de desmovilización y reintegración de niños afiliados a fuerzas y grupos armados. UN ووُفرت حصص غذائية لبرامج ترمي إلى منع تجنيد الأطفال، فضلا عن برامج تسريح وإعادة إدماج الأطفال المنتسبين إلى قوات وجماعات مسلحة.
    El PMA apoya a los servicios de salud suministrando raciones alimentarias a los trabajadores de los centros de atención primaria de la salud y de los hospitales. UN ويتمثل الدعم المقدم من برنامج الأغذية العالمي للخدمات الصحية في أنه يوزع حصصا غذائية على العاملين في مرافق الرعاية الصحية الأولية وفي المستشفيات.
    - Provincia de Al-Hasaka: se distribuyeron unos 10.000 paquetes de alimentos y 3.000 latas de raciones alimentarias en el segundo puente aéreo. UN - محافظة الحسكة: تم إيصال 10 الاف سلة غذائية و 000 3 حصة غذائية معلبة (ضمن الجسر الجوي الثاني).
    Las raciones alimentarias que reciben los presos son insuficientes, pues consisten en una pequeña cantidad de arroz mezclado con agua salada. UN ويُزعم أن الوجبات الغذائية للسجناء غير كافية حيث إنهم لا يحصلون إلا على كميات صغيرة من الأرز الذي يُمزج بماء بمالح.
    Al 28 de febrero de 1999, el valor total de las solicitudes aprobadas para la compra en grandes cantidades de la cesta mensual de raciones alimentarias fue de 4.096 millones de dólares. UN ٧١ - بالنسبة لهذا القطاع، وحتى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩، بلغت القيمة اﻹجمالية للطلبات التي جرت الموافقة عليها لشراء سلة الحصة الغذائية الشهرية بالجملة ٠٩٦٤, بليون دولار.
    La ayuda llegó a más de 13 millones de personas, aunque al principio en forma de raciones alimentarias reducidas. UN وقد أمكن الوصول إلى ما يزيد على 13 مليون شخص، ولو أن ذلك تم في البداية بتقديم حصص إعاشة مخفضة من الأغذية.
    Teniendo en cuenta la recomendación formulada por la misión, se distribuirían también otras 35.000 raciones alimentarias a mujeres en edad de procrear, niños malnutridos menores de 5 años y niños escolarizados a fin de hacer frente a los graves problemas de malnutrición crónica y anemia de esos grupos particularmente vulnerables de la población de los campamentos. UN وسيتم أيضا، تمشيا مع توصية البعثة، توزيع 000 35 حصة إعاشة إضافية للنساء اللاتي في سن الإنجاب، وللأطفال دون سن الخامسة وأطفال المدارس الذين يعانون سوء التغذية، بغية معالجة المشاكل الخطيرة المتعلقة بسوء التغذية وفقر الدم المزمنين وسط تلك القطاعات الضعيفة بوجه خاص من سكان المخيمات.
    Respecto de las actividades humanitarias, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) continuaron proporcionando 125.000 raciones alimentarias mensuales a los refugiados del Sáhara Occidental, así como alimentación en las escuelas y alimentación complementaria para los niños malnutridos menores de 5 años, las mujeres embarazadas y las madres lactantes. UN 12 - وفي ما يتعلق بالأنشطة الإنسانية، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي توفير 000 125 حصة تموينية غذائية للاجئي الصحراء الغربية شهريا، بالإضافة إلى توفير الغذاء للمدارس والتغذية التكميلية للأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية وللحوامل والمرضعات.
    El PMA continuó proporcionando 125.000 raciones alimentarias mensuales a los refugiados más vulnerables del Sáhara Occidental. UN واستمر برنامج الأغذية العالمي في توفير 000 125 حصة من حصص التغذية العامة الشهرية لأضعف لاجئي الصحراء الغربية حالا.
    Las entrevistas realizadas por el PMA y la dependencia de observación geográfica confirman que los beneficiarios reciben raciones alimentarias idénticas. UN وتؤكد المقابلات التي أجراها برنامج اﻷغذية العالمي ووحدة المراقبة الجغرافية أن المستفيدين يحصلون على حصص تموينية متطابقة من اﻷغذية.
    En Serbia, el PMA proporciona raciones alimentarias básicas a 400.000 beneficiarios. UN ويقدم البرنامج في صربيا حصص الأغذية الأساسية لحوالي 000 400 منتفع.
    A partir de esa base podemos decir que los hijos del pueblo iraquí de las zonas pantanosas no reciben un trato discriminatorio y que su situación es similar a la de todo el pueblo iraquí, tanto en el ámbito de los servicios como en el de la distribución de raciones alimentarias y de medicamentos. UN وعلى هذا اﻷساس فإن أبناء الشعب العراقي في اﻷهواز لا يعاملون أية معاملة تمييزية حالهم حال كل أبناء الشعب العراقي، لا في ميدان الخدمات ولا في مجال توزيع الحصص التموينية والدوائية.
    - Provisión de alimentación en las escuelas y de raciones alimentarias para niñas por el Programa Mundial de Alimentos (PMA) a fin de alcanzar la igualdad entre los géneros. UN - تقديم برنامج الأغذية العالمي وجبات في المدارس وحصص غذائية للفتيات من أجل تحقيق التساوي بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more