La mayor ventaja de esa propuesta sería que las raciones se inspeccionarían en la última etapa del envío y no en el primer punto de entrada. | UN | وتتمثل أهم فائدة لذلك في أن حصص الإعاشة سيجري فحصها عند نقطة التسليم النهائية وليس عند نقطة الدخول الابتدائية. |
La finalización de las obras de construcción de la carretera entre Entebbe y Bunia permitirá que todas las entregas de raciones se realicen por tierra. | UN | ومع استكمال بناء الطريق مؤخرا بين عنتيبي وبونيا، ستتم كل عمليات إيصال حصص الإعاشة عن طريق البر. |
El sistema de las Naciones Unidas para el pedido de raciones se instaló completamente para tener en cuenta los cambios realizados en los procedimientos para el pedido de raciones | UN | جرى بالكامل تحديث نظام طلبات حصص الإعاشة بالأمم المتحدة لتجسيد التغييرات التي حدثت في إجراءات طلب حصص الإعاشة |
El sistema actual de entrega de raciones se basa en planes de menús. | UN | ويستند بنظام تسليم حصص الإعاشة الحالي إلى خط قوائم الطعام. |
La Comisión recalca que las raciones se deben almacenar a la temperatura debida y se deben utilizar mientras estén frescas y que, si esto no es posible, se deben donar, mientras se puedan consumir sin peligro. | UN | وتشدد اللجنة على وجوب تخزين حصص الإعاشة وفقا لدرجة الحرارة المطلوبة، وعلى ضرورة استهلاكها وهي لا تزال طازجة، وعند استحالة ذلك، ينبغي التبرع بها عندما يكون استهلاكها لا يزال مأمونا. |
Las raciones se entregan sobre la base de las necesidades de avituallamiento según los pronósticos elaborados por los contingentes. | UN | تُصرف حصص الإعاشة وفقا للقوام الفعلي للقوات المستند إلى التنبؤات التي تقدمها الوحدات. |
Los procedimientos operativos estándar para las raciones se derivan directamente del detalle de los trabajos en el contrato de raciones. | UN | تُستمد الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بحصص الإعاشة مباشرة من كراسة الشروط الملحقة بعقد توفير حصص الإعاشة. |
Teniendo en cuenta las restricciones logísticas, las raciones se entregaban a tiempo y en las cantidades solicitadas. | UN | مع وضع المعوقات اللوجستية في الاعتبار، فقد كانت حصص الإعاشة توزع في حينها وبالكميات المطلوبة. |
En esos casos, los gastos de transporte aéreo incluidos en el contrato de raciones se descontaban en el momento de la facturación de las raciones suministradas por el contratista. | UN | وفي هذه الحالات، تُخصم رسوم النقل الجوي المدرجة في عقد حصص الإعاشة من الفواتير التي يقدّمها المتعاقد. |
Se estima que el 60% de las raciones se suministran a las mujeres y las niñas. | UN | ويُقدَّم نحو 60 في المائة من حصص الإعاشة إلى النساء والفتيات. |
La Comisión pidió información acerca de la posibilidad de que las raciones se distribuyeran directamente a los lugares donde se encuentran las tropas en lugar de enviarlas a almacenes, que pertenecen al contratista. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن مدى إمكانية تقديم حصص الإعاشة مباشرة إلى مواقع تواجد القوات بدلا من المستودعات التي يملكها المقاول. |
En el presupuesto de 2003/2004, el costo unitario de las raciones se estimó en 6,40 dólares al día. | UN | وفي ميزانية الفترة 2003/2004 كانت التكلفة المقدرة لوحدة الإعاشة 6.40 دولارا يوميا. |
Los suministros, tales como combustible y raciones, se obtendrían al amparo de los contratos en vigor de la UNFICYP, modificados con arreglo a la nueva operación, según el caso, o mediante el otorgamiento de nuevos contratos. | UN | وسيتم توفير إمدادات مثل الوقود وحصص الإعاشة من داخل العقود القائمة لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بعد تعديلها وفقا للعملية الجديدة، حسب الاقتضاء، أو بإبرام عقود جديدة. |
Con respecto a las raciones, se informó a la Comisión Consultiva de que el actual proveedor de raciones tenía capacidad para proporcionar alimentos frescos y congelados a las nuevas tropas según el contrato vigente. | UN | 17 - وفيما يتعلق بحصص الإعاشة، فقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الجهة التي توفر حصص الإعاشة حاليا لديها القدرة على توفير وجبات طازجة ومجمدة للقوات الإضافية بموجب العقد الحالي. |
Dado que las raciones se suministran a ambos lados de la zona de separación, no resulta rentable contratar los servicios de un mecanismo independiente de inspección para la verificación. | UN | بما أن حصص الإعاشة تورّد على جانبي المنطقة الفاصلة، ليس من الموفر للتكاليف الاستعانة بخدمات آلية تفتيش مستقلة لأغراض التحقق. |
Se han instituido procedimientos para realizar inspecciones mensuales de los almacenes en la zona protegida de las Naciones Unidas en Nicosia y en los sectores para velar por que las raciones se almacenen conforme a normas sanitarias e higiénicas. | UN | اتخــذت الإجـراءات للقيام بتفتيش شهري لمرافق التخزيــن في المنطقة المشمولة بحماية الأمــم المتحدة فــي نيقوسيا وفـي القطاعات بغية ضمان تخزين حصص الإعاشة بطريقة تتمشى مع معايير الصحة والحفظ الصحي. |
El costo de las raciones se ha calculado a razón de 25 dólares por persona y día para alimentos y 5 dólares por persona y día para agua embotellada, y el de las raciones de reserva para 44 días a razón de 12 dólares por persona y día para alimentos y 5 dólares por persona y día para agua. | UN | وتستند تكاليف حصص الإعاشة إلى بدل قدره 25 دولارا للفرد في اليوم مقابل الغذاء، و 5 دولارات للفرد في اليوم، لشراء قنينات المياه، وتستند تكاليف حصص إعاشة احتياطية لمدة 44 يوما إلى بدل قدره 12 دولارا للفرد في اليوم مقابل الغذاء، وبدل بواقع 5 دولارات للفرد في اليوم مقابل المياه. |
El costo de las raciones se ha calculado a razón de 25 dólares por persona y día para alimentos y 5 dólares por persona y día para agua embotellada. | UN | وتستند تكاليف حصص الإعاشة إلى بدل قدره 25 دولار للفرد في اليوم مقابل الغذاء وبدل قدره 5 دولارات للفرد في اليوم لشراء قنينات المياه. |
En el contrato de raciones y en el proyecto de modelo de contrato para el suministro de raciones se estipula ya que las Naciones Unidas tienen derecho a inspeccionar cualquier parte de la cadena de suministro del contratista. | UN | يدرج الآن النص على حق الأمم المتحدة في القيام بتفتيش أي جزء من سلسلة الإمداد للمتعهدين في عقد حصص الإعاشة، وفي مشروع العقد النموذجي لحصص الإعاشة. |
Se han adoptado medidas para aplicar esa recomendación; por ejemplo, en los contratos de raciones se ha especificado que las Naciones Unidas tienen derecho a inspeccionar cualquiera de los aspectos de la cadena de suministros con el fin de asegurar el mantenimiento de la calidad. | UN | تشمل التدابير المتخذة لتنفيذ هذه التوصية إدراج حق الأمم المتحدة في تفتيش أي جزء من سلسلة الإمدادات التي يقدمها المتعهدون لكفالة الحفاظ على النوعية في عقود حصص الإعاشة. |