"raciones se" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعاشة
        
    La mayor ventaja de esa propuesta sería que las raciones se inspeccionarían en la última etapa del envío y no en el primer punto de entrada. UN وتتمثل أهم فائدة لذلك في أن حصص الإعاشة سيجري فحصها عند نقطة التسليم النهائية وليس عند نقطة الدخول الابتدائية.
    La finalización de las obras de construcción de la carretera entre Entebbe y Bunia permitirá que todas las entregas de raciones se realicen por tierra. UN ومع استكمال بناء الطريق مؤخرا بين عنتيبي وبونيا، ستتم كل عمليات إيصال حصص الإعاشة عن طريق البر.
    El sistema de las Naciones Unidas para el pedido de raciones se instaló completamente para tener en cuenta los cambios realizados en los procedimientos para el pedido de raciones UN جرى بالكامل تحديث نظام طلبات حصص الإعاشة بالأمم المتحدة لتجسيد التغييرات التي حدثت في إجراءات طلب حصص الإعاشة
    El sistema actual de entrega de raciones se basa en planes de menús. UN ويستند بنظام تسليم حصص الإعاشة الحالي إلى خط قوائم الطعام.
    La Comisión recalca que las raciones se deben almacenar a la temperatura debida y se deben utilizar mientras estén frescas y que, si esto no es posible, se deben donar, mientras se puedan consumir sin peligro. UN وتشدد اللجنة على وجوب تخزين حصص الإعاشة وفقا لدرجة الحرارة المطلوبة، وعلى ضرورة استهلاكها وهي لا تزال طازجة، وعند استحالة ذلك، ينبغي التبرع بها عندما يكون استهلاكها لا يزال مأمونا.
    Las raciones se entregan sobre la base de las necesidades de avituallamiento según los pronósticos elaborados por los contingentes. UN تُصرف حصص الإعاشة وفقا للقوام الفعلي للقوات المستند إلى التنبؤات التي تقدمها الوحدات.
    Los procedimientos operativos estándar para las raciones se derivan directamente del detalle de los trabajos en el contrato de raciones. UN تُستمد الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بحصص الإعاشة مباشرة من كراسة الشروط الملحقة بعقد توفير حصص الإعاشة.
    Teniendo en cuenta las restricciones logísticas, las raciones se entregaban a tiempo y en las cantidades solicitadas. UN مع وضع المعوقات اللوجستية في الاعتبار، فقد كانت حصص الإعاشة توزع في حينها وبالكميات المطلوبة.
    En esos casos, los gastos de transporte aéreo incluidos en el contrato de raciones se descontaban en el momento de la facturación de las raciones suministradas por el contratista. UN وفي هذه الحالات، تُخصم رسوم النقل الجوي المدرجة في عقد حصص الإعاشة من الفواتير التي يقدّمها المتعاقد.
    Se estima que el 60% de las raciones se suministran a las mujeres y las niñas. UN ويُقدَّم نحو 60 في المائة من حصص الإعاشة إلى النساء والفتيات.
    La Comisión pidió información acerca de la posibilidad de que las raciones se distribuyeran directamente a los lugares donde se encuentran las tropas en lugar de enviarlas a almacenes, que pertenecen al contratista. UN وطلبت اللجنة معلومات عن مدى إمكانية تقديم حصص الإعاشة مباشرة إلى مواقع تواجد القوات بدلا من المستودعات التي يملكها المقاول.
    En el presupuesto de 2003/2004, el costo unitario de las raciones se estimó en 6,40 dólares al día. UN وفي ميزانية الفترة 2003/2004 كانت التكلفة المقدرة لوحدة الإعاشة 6.40 دولارا يوميا.
    Los suministros, tales como combustible y raciones, se obtendrían al amparo de los contratos en vigor de la UNFICYP, modificados con arreglo a la nueva operación, según el caso, o mediante el otorgamiento de nuevos contratos. UN وسيتم توفير إمدادات مثل الوقود وحصص الإعاشة من داخل العقود القائمة لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بعد تعديلها وفقا للعملية الجديدة، حسب الاقتضاء، أو بإبرام عقود جديدة.
    Con respecto a las raciones, se informó a la Comisión Consultiva de que el actual proveedor de raciones tenía capacidad para proporcionar alimentos frescos y congelados a las nuevas tropas según el contrato vigente. UN 17 - وفيما يتعلق بحصص الإعاشة، فقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الجهة التي توفر حصص الإعاشة حاليا لديها القدرة على توفير وجبات طازجة ومجمدة للقوات الإضافية بموجب العقد الحالي.
    Dado que las raciones se suministran a ambos lados de la zona de separación, no resulta rentable contratar los servicios de un mecanismo independiente de inspección para la verificación. UN بما أن حصص الإعاشة تورّد على جانبي المنطقة الفاصلة، ليس من الموفر للتكاليف الاستعانة بخدمات آلية تفتيش مستقلة لأغراض التحقق.
    Se han instituido procedimientos para realizar inspecciones mensuales de los almacenes en la zona protegida de las Naciones Unidas en Nicosia y en los sectores para velar por que las raciones se almacenen conforme a normas sanitarias e higiénicas. UN اتخــذت الإجـراءات للقيام بتفتيش شهري لمرافق التخزيــن في المنطقة المشمولة بحماية الأمــم المتحدة فــي نيقوسيا وفـي القطاعات بغية ضمان تخزين حصص الإعاشة بطريقة تتمشى مع معايير الصحة والحفظ الصحي.
    El costo de las raciones se ha calculado a razón de 25 dólares por persona y día para alimentos y 5 dólares por persona y día para agua embotellada, y el de las raciones de reserva para 44 días a razón de 12 dólares por persona y día para alimentos y 5 dólares por persona y día para agua. UN وتستند تكاليف حصص الإعاشة إلى بدل قدره 25 دولارا للفرد في اليوم مقابل الغذاء، و 5 دولارات للفرد في اليوم، لشراء قنينات المياه، وتستند تكاليف حصص إعاشة احتياطية لمدة 44 يوما إلى بدل قدره 12 دولارا للفرد في اليوم مقابل الغذاء، وبدل بواقع 5 دولارات للفرد في اليوم مقابل المياه.
    El costo de las raciones se ha calculado a razón de 25 dólares por persona y día para alimentos y 5 dólares por persona y día para agua embotellada. UN وتستند تكاليف حصص الإعاشة إلى بدل قدره 25 دولار للفرد في اليوم مقابل الغذاء وبدل قدره 5 دولارات للفرد في اليوم لشراء قنينات المياه.
    En el contrato de raciones y en el proyecto de modelo de contrato para el suministro de raciones se estipula ya que las Naciones Unidas tienen derecho a inspeccionar cualquier parte de la cadena de suministro del contratista. UN يدرج الآن النص على حق الأمم المتحدة في القيام بتفتيش أي جزء من سلسلة الإمداد للمتعهدين في عقد حصص الإعاشة، وفي مشروع العقد النموذجي لحصص الإعاشة.
    Se han adoptado medidas para aplicar esa recomendación; por ejemplo, en los contratos de raciones se ha especificado que las Naciones Unidas tienen derecho a inspeccionar cualquiera de los aspectos de la cadena de suministros con el fin de asegurar el mantenimiento de la calidad. UN تشمل التدابير المتخذة لتنفيذ هذه التوصية إدراج حق الأمم المتحدة في تفتيش أي جزء من سلسلة الإمدادات التي يقدمها المتعهدون لكفالة الحفاظ على النوعية في عقود حصص الإعاشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more