De no existir el Protocolo, los niveles de radiación UV superficial habrían sido elevados. | UN | ولولا وجود بروتوكول مونتريال لكانت مستويات الأشعة فوق البنفسجية السطحية أكبر. |
Otros factores, además del ozono estratosférico, determinarían los niveles de radiación UV superficial en el futuro. | UN | وستعمل عوامل أخرى بخلاف أوزون الستراتوسفير على تحديد مستويات الأشعة فوق البنفسجية السطحية في المستقبل. |
La interacción de las variables climáticas, como la temperatura, podía intensificar los efectos de la radiación UV sobre la salud. | UN | ويمكن للتفاعلات بين المتغيرات المناخية، مثل الحرارة، أن تفاقم آثار الأشعة فوق البنفسجية على الصحة. |
No obstante, gracias a la aplicación del Protocolo de Montreal se habían evitado grandes aumentos del tipo de radiación UV que causaba quemaduras solares. | UN | بيد أن تنفيذ بروتوكول مونتريال قد أتاح تفادي الزيادات الكبيرة في نوع الأشعة ما فوق البنفسجية التي تسبب الحروق الشمسية. |
La línea de productos PolyFoxincluye surfactantes aniónicos y no iónicos, derivados de monómeros acrílicos curables por radiación UV y polioles. | UN | وتتضمن منتجات البولي فوكس مواد أنيونية وغير أنيونية خافضة للتوتر السطحي ومشتقات وبوليولات أكريلية غير متبلمرة يمكن معالجتها بالأشعة فوق البنفسجية. |
La radiación UV que llega a la biosfera, y la relación que tienen estos cambios con los efectos físicos, biológicos y ambientales; | UN | الأشعة فوق البنفسجية التي تصل إلى الغلاف الحيوي، وكيفية ارتباط هذه التغيرات بالآثار الفيزيائية والبيولوجية والبيئية؛ |
Pero los fotocatalizadores, como el dióxido de titanio, en realidad, son de uso común en los protectores solares para bloquear la radiación UV. | TED | و لكن تلك الحفازات الضوئية مثل ثاني أوكسيد التيتانيوم يتم استخدامها في صنع واقي الشمس لحجب الأشعة فوق البنفسجية. |
Así que cuando están recubiertas en el interior de estas botellas, en realidad están bloqueando parte de la radiación UV y disminuyendo la eficiencia del proceso. | TED | و لذلك عندما نستخدمهم لتغطية الزجاجات من الداخل فإنهم يحجبون بعض الأشعة فوق البنفسجية و يقللون من كفاءة تلك العملية. |
Marte es un planeta muy frío, inundado con altos niveles de radiación UV y extremadamente seco. | TED | المريخ كوكب بارد جداً. تغمره مستويات عالية من الأشعة فوق البنفسجية وجاف للغاية. |
Los colores más frios, azules, verdes, amarillos y finalmente grises, indican áreas de radiación UV mucho menor. | TED | الألوان الأبرد المتدرجة ، الزرقاء، الخضراء، الصفراء، وأخيراً الرمادية، تشير لمناطق تقل فيها الأشعة فوق البنفسجية. |
Así que si estamos en el hemisferio Norte, observen lo que pasa con la radiación UV. | TED | حتى لو كنا في مكان ما في نصف الكرة الشمالي ، أنظروا لما يحدث الى الأشعة فوق البنفسجية. |
Como la radiación UV iniciaba la producción de radicales hidroxilos, que actuaban como agentes de limpieza atmosféricos, la radiación UV era un factor de control de la niebla fotoquímica. | UN | وبما أن إنتاج جذور الهيدروكسيل يبدأ بفعل الأشعة فوق البنفسجية، وبما أن هذه الجذور تعمل كعنصر منظف للغلاف الجوي، فإن الأشعة فوق البنفسجية تعدّ عاملاً يتحكم في تكون الضباب الضوئي الكيميائي. |
El ciclo de los nutrientes en los ecosistemas terrestres y acuáticos y la pérdida de dióxido de carbono a la atmósfera se aceleraban por la radiación UV y el cambio climático. | UN | وقد أدت الأشعة فوق البنفسجية وتغير المناخ إلى تسريع دوران المغذيات عبر النظم الإيكولوجية الأرضية والمائية، وإلى فقدان ثاني أكسيد الكربون بانتقاله إلى الغلاف الجوي. |
La respuesta a los cambios en la radiación de UV se ve alterada por estos efectos del clima, mientras que la respuesta al cambio climático se ve modificada por la radiación UV. | UN | وتتغير الاستجابة لمستويات الأشعة فوق البنفسجية المتغيرة بسبب هذه التأثيرات المناخية بينما تتغير الاستجابة لتغير المناخ بسبب الأشعة فوق البنفسجية. |
El éxito del Protocolo de Montreal ha impedido impactos ambientales de gran escala causados por el agotamiento de la capa de ozono, como aumentos de la radiación UV y el consiguiente daño para la salud humana y los ecosistemas. | UN | منع نجاح بروتوكول مونتريال حدوث الآثار البيئية الواسعة النطاق لاستنفاد الأوزون من حيث زيادة مستويات الأشعة فوق البنفسجية ما سينجم عن ذلك من ضرر على صحة الإنسان والنظم الإيكولوجية. |
Incluso tenemos algunas evidencias preliminares de que estos microorganismos aún pueden estar activos en el estado desecado, como momias que caminan a nuestro alrededor, y que pueden estar usando la radiación UV como fuente de energía. | TED | ولدينا أدِلة أولية أن هذه الكائنات الحية الدقيقة قد تكون نشطة في حالة الجفاف، مثل المومياءات من حولنا، وأنها قد تستخدم الأشعة فوق البنفسجية كمصدر للطاقة. |
Se había observado una disminución en la productividad de las plantas en zonas de gran agotamiento del ozono, así como un aumento en las modificaciones de los ecosistemas, y se esperaba que tuviera lugar una aclimatación a la radiación UV y el clima. | UN | فقد لوحظ تراجع الإنتاجية النباتية في المناطق التي تسجل مستويات مرتفعة من استنفاد الأوزون، ويتوقع أن تزداد تغيرات النظم الإيكولوجية وتكيّفها مع تغيرات الأشعة ما فوق البنفسجية وتغيرات المناخ. |
Asimismo, existía incertidumbre en cuanto al futuro de la radiación UV causante de quemaduras solares por cuanto la penetración de la radiación UV en la superficie terrestre estaba sujeta no solamente a la capa de ozono estratosférica, sino también a factores de cambio climático como las nubes, los aerosoles y los cambios en la utilización de la tierra, que daban lugar a un aumento en la exposición a la radiación UV. | UN | وفي الوقت نفسه، تحوم الشكوك حول مآل الأشعة ما فوق البنفسجية المسببة للحروق الشمسية لأن نفاذ تلك الأشعة إلى سطح الأرض لا يتوقف على طبقة الأوزون الموجودة في الستراتوسفير فحسب، بل على عوامل التغير المناخي، كالغيوم والهباء الجوي والتغيرات في استخدامات الأراضي التي أدت جميعها إلى زيادة التعرض للأشعة ما فوق البنفسجية أيضاً. |
Era probable que el cambio climático y la radiación UV se combinaran para aumentar la diseminación de plagas de plantas en algunas zonas a causa del aumento de la temperatura, las precipitaciones y los niveles de dióxido de carbono, en tanto que las condiciones de sequía extrema y el aumento de los niveles de radiación UV reducirían el crecimiento y la supervivencia de las plantas. | UN | ومن المرجح أن يجتمع تغير المناخ والأشعة ما فوق البنفسجية من النوع باء ليؤديا إلى زيادة انتشار الآفات النباتية في بعض المناطق مواكبة لارتفاع درجات الحرارة ومعدلات الهطول ومستوى غاز ثاني أكسيد الكربون، في حين ستؤدي ظروف الجفاف الشديد وتزايد مستويات الأشعة ما فوق البنفسجية إلى تدهور نمو النباتات وخفض فرص بقائها. |
La función de los océanos como sumideros para los crecientes niveles de dióxido de carbono había contribuido a la acidificación del agua, lo que afectaba negativamente la formación del esqueleto de los organismos calcificados, haciéndolos más vulnerables a la radiación UV. | UN | وقد أسهم دور المحيطات، بوصفها بالوعة لمستويات ثاني أكسيد الكربون المتزايدة، في زيادة حموضة المياه الأمر الذي أدى إلى حدوث تأثيرات ضارة على تكون الهياكل في الكائنات الحية المتكلسة، مما أدى إلى زيادة قابليتها للتأثر بالأشعة فوق البنفسجية. |
Primero veamos al relación de la radiación UV con la superficie terrestre. | TED | لننظر بدايةً في العلاقة للأشعة فوق البنفسجية على سطح الأرض. |