"radiactiva en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإشعاعي في
        
    • إشعاعي في
        
    • المشع
        
    Sin embargo, es mucho lo que queda por hacer a fin de resolver los problemas arraigados y de gran complejidad técnica causados por la contaminación radiactiva en la región. UN وإنه يبقى الكثير مما ينبغي القيام به، رغم ذلك، لحل المشاكل العميقة الجذور والشديدة التقنية للتلوث الإشعاعي في المنطقة.
    Kirguistán trabaja infatigablemente con otros países de Asia central para redactar documentos jurídicos internacionales sobre la prevención de la contaminación radiactiva en Asia central. UN وتعمل قيرغيزستان بدون كلل مع بلدان أخرى في آسيا الوسطى على صياغة مشاريع صكوك قانونية دولية بشأن منع التلوث الإشعاعي في آسيا الوسطى.
    El accidente de Chernobyl ha sido el accidente nuclear más serio de la historia y ha causado contaminación radiactiva en grandes zonas de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania. UN 5 - وقال إن الحادث الذي وقع في محطة تشرنوبيل لتوليد الطاقة النووية كان أخطر حادث انطوى على التعرض للإشعاع، حيث أدى إلى الانتشار الواسع للتلوث الإشعاعي في مناطق من بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    El grupo realizó una medición radiactiva en diversos lugares, entre ellos: UN قامت المجموعة بإجراء مسح إشعاعي في عدة أماكن شملت:
    Era su día normal rodando un ataque de pantera radiactiva en una tienda de bañera caliente. Open Subtitles هجوم النمر المشع في مخزن حوض الأستحمام الساخن
    A las 14.45 horas, ese grupo visitó la empresa harinera " La Espiga de Oro " , un molino perteneciente al sector privado, y realizó una medición radiactiva en todas las instalaciones de la empresa utilizando los sistemas instalados sobre los vehículos. UN وفي الساعة 45/14 زارت المجموعة شركة السنبلة الذهبية لصناعة الدقيق وهي مطحنة تابعة للقطاع الخاص وأجرت المسح الإشعاعي في مواقع الشركة كافة باستخدام الأجهزة المحمولة على العجلات.
    a) Búsqueda organizada de contaminación radiactiva en el medio ambiente (suelo, agua, aire y alimentos) y estudio de las causas de esa contaminación con miras a su eliminación. UN (أ) الكشف عن التلوث الإشعاعي في البيئة (تربة، مياه، هواء، غذاء) ودراسة أسباب التلوث تمهيدا لإزالتها؛
    Las salvaguardias también deben impedir cualquier accidente y contaminación de naturaleza radiactiva en nuestra región densamente poblada. UN إن من شأن ذلك ليس فقط تعزيز إجراءات بناء الثقة بين دول المنطقة، ولكنه سيولد كذلك تأثيرا إيجابيا شاملا على أمن واستقرار المنطقة، وسيمنع أي احتمالات لحصول حوادث التلوث الإشعاعي في منطقة معروفة باكتظاظها السكاني الكبير.
    El semanario titulado " Situación radiológica en el territorio de la Federación de Rusia y Estados limítrofes " recoge la información sobre la situación y las tendencias de la evolución de la contaminación radiactiva en los territorios afectados por el accidente de Chernobyl que se transmite a los ministerios y organismos interesados de los Estados de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN ويتضمن المنشور السنوي " الحالة الإشعاعية في الأراضي الروسية وأراضي الدول المجاورة " معلومات عن حالة ومآل التلوث الإشعاعي في الأراضي التي تأثرت بالحادث الذي وقع في مفاعل الطاقة النووية تشيرنوبيل. ويجري توجيه اهتمام الوزارات والإدارات المعنية من أعضاء رابطـة الدول المستقلة إلى هذه المعلومات.
    La aplicación de normas regulatorias (normas de seguridad) para el control de las radiaciones y la contaminación radiactiva en las zonas de extracción y procesamiento de uranio era idéntica en todas las entidades del sector, lo que facilitaba su gestión. UN وكان استخدام المعايير التنظيمية (معايير السلامة) من أجل السيطرة على الإشعاع والتلوث الإشعاعي في مواقع استخراج ومعالجة خامات اليورانيوم متطابقا في جميع مؤسسات هذا القطاع، مما خفف من العبء الإداري المفروض.
    La aplicación de normas regulatorias (normas de seguridad) para el control de las radiaciones y la contaminación radiactiva en las zonas de extracción y procesamiento de uranio era idéntica en todas las entidades del sector, lo que facilitaba su gestión. UN وكان استخدام المعايير التنظيمية (معايير السلامة) من أجل السيطرة على الإشعاع والتلوث الإشعاعي في مواقع استخراج ومعالجة خامات اليورانيوم متطابقا في جميع مؤسسات هذا القطاع، مما يخفف العبء الإداري المفروض.
    Hay una fuga radiactiva en el silo de misiles ... en el Cuadrante Foxtrot 6 . Open Subtitles هناك تسرب إشعاعي في صوامع الصواريخ في: كوادرانت
    Más recientemente, el Equipo de Tareas del PNUMA/CNUAH (Hábitat) sobre los Balcanes ha confirmado que existen problemas de contaminación radiactiva en varios emplazamientos en los que se utilizó uranio empobrecido durante la guerra. UN وفي الآونة الأخيرة أكدت فرقة العمل التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية العاملة في البلقان وجود مشاكل تلوث إشعاعي في عدة مواقع استخدم فيها اليورانيوم المستنفد أثناء الحرب.
    El objetivo principal del proyecto es proporcionar alerta temprana de la contaminación radiactiva en todo el Iraq estableciendo sistemas de vigilancia en todas las provincias, centrándose en particular en las zonas fronterizas. Los sistemas son de los más avanzados del mundo y proporcionan lecturas perfeccionadas y exactas. UN والهدف الرئيسي للمشروع هو الإنذار المبكر عن أي تلوث إشعاعي في عموم العراق من خلال تنصيب منظومات الرصد البيئي في المحافظات كافة وبشكل خاص الحدودية منها، وهي من أحدث المنظومات المنتجة دولياً وتتمتع بالكفاءة والدقة في القراءات والتحليل لنتائج هذه القراءات.
    288. Además de la vigilancia dosimétrica en los territorios contaminados, se determina el grado exacto de contaminación radiactiva en distintas regiones de Ucrania según los métodos basados en los levantamiento aerogamma-espectrométricos a escala 1:50.000. UN 288- وبالإضافة إلى مراقبة قياس الجرعة في المناطق الملوثة هناك مسـح طيفـي غامـاوي من الجو بمقياس 000 1:50 بغية الحصول على صورة أكثر تفصيلاً للتلوث المشع في شتى مناطق البلاد.
    Además, los dos principales desastres ecológicos -la reducción del mar de Aral y la contaminación radiactiva en el polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk- han afectado a la salud de una parte considerable de la población y a su acceso a agua potable. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان للكارثتين البيئيتين الرئيسيتين، وهما تضاؤل منسوب مياه بحر آرال والتلوث المشع بمرفق سيميبالاتينسك للتجارب النووية أثر سلبي على صحة قطاع كبير من السكان وعلى إمكانية حصولهم على الماء الصالح للشرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more