Seguimos instando a los Estados interesados a que examinen medios alternativos de disponer de los materiales radiactivos y otros desechos tóxicos. | UN | وما زلنا نحث الدول المعنية على أن تدرس وسائل بديلة للتخلص من المواد المشعة وغيرها من الفضلات السمية. |
Legislación nacional para impedir el comercio ilícito de materiales radiactivos y nucleares | UN | التشريعات الوطنية لمنع الاتجار غير المشروع في المواد المشعة والنووية |
Las Islas Salomón están muy preocupadas por el vertimiento al mar de desechos radiactivos y de otro tipo. | UN | وتشعر جزر سليمان بالقلق البالغ إزاء إلقاء النفايات المشعة وغيرها من النفايات في البحر. |
También se tiene en cuenta la posibilidad de que los materiales radiactivos y fisibles se transporten por aire, por lo que se dispone de medios de detección de las radiaciones para someter a control los vuelos de aeronaves que despegan del Aeropuerto Internacional de Tashkent. | UN | وقد وضعت في الاعتبار أيضا إمكانية نقل مواد مشعة أو انشطارية عن طريق الجو، ولذا تستخدم أيضا أجهزة رصد الإشعاع لفحص الطائرات المغادرة في مطار طشقند الدولي. |
Otros acontecimientos positivos incluyen la reciente Convención de Waigani sobre desechos radiactivos y peligrosos, concertada por muchos de los Estados del Pacífico. | UN | وتضمنت التطورات اﻹيجابية اﻷخرى اتفاقية وايغاني المعنية بالنفايات الخطرة والمشعة التي أبرمها حديثا عدد كبير من دول المحيط الهادئ. |
El Gobierno del Canadá viene patrocinando desde 2010 un curso en Filipinas sobre explosivos químicos, biológicos, radiactivos y nucleares. | UN | ترعى حكومة كندا دورة تدريبية بشأن المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمتفجرة في الفلبين منذ عام 2010. |
Esto fortalecerá aún más nuestra resolución de mantener la región del Pacífico libre de desechos radiactivos y peligrosos. | UN | وهذا سيقوي عزمنا على ابقاء منطقة جنوب المحيط الهادئ خالية من النفايات المشعة والخطرة. |
La política del Gobierno es velar por la ordenación inocua de los desechos radiactivos y por que la generación actual cumpla con sus responsabilidades para con las generaciones futuras. | UN | وسياسة الحكومة هي ضمان إدارة النفايات المشعة بصورة مأمونة وأداء الجيل الحالي لمسؤولياته إزاء اﻷجيال المقبلة. |
Al mismo tiempo se registra un incremento de la cantidad de desechos radiactivos y el número de aplicaciones de los isótopos. | UN | وفي الوقت نفسه فإن حجم النفايات المشعة وعدد تطبيقات النظائر يتزايدان باستمرار. |
Embarques de desechos radiactivos y responsabilidad por accidentes | UN | شحنات النفايات المشعة والمسؤولية عن الحوادث |
Nos preocupa especialmente la cuestión del transporte, el vertimiento o el almacenamiento de desechos radiactivos y otros desechos peligrosos en la región del Pacífico. | UN | ومما يقلقنا بشكل خاص نقل الفضلات المشعة والخطيرة الأخـــرى وإغراقها وتخزينها في منطقة المحيط الهادئ. |
Más recientemente, ha centrado sus esfuerzos en los problemas de desechos radiactivos y los ciclos del combustible nuclear. | UN | وتركزت جهودها في اﻵونة اﻷخيرة على مشكلة النفايات المشعة وعلى دورة الوقود النووي. |
Por otra parte, la disminución de las tensiones entre el Este y el Occidente ha posibilitado la difusión de mucha información sobre vertimientos radiactivos y sus consecuencias ambientales que hasta entonces se había mantenido en reserva. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، أتاح تخفيف حدة التوترات بين الشرق والغرب إمكانية توفر قدر كبير من المعلومات التي كانت سرية في السابق بشأن المسائل المتصلة بإطلاق المواد المشعة وآثارها على البيئة. |
• Prestar asistencia a los Estados Miembros, a petición de éstos, para mejorar los controles fronterizos de los materiales nucleares y otros materiales radiactivos, y | UN | :: مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تعزيز الرقابة في الحدود على المواد النووية والمواد المشعة الأخرى، و |
Además, al Comité le preocupan las pocas medidas adoptadas para proteger la salud de los niños de los efectos nocivos de los peligros ambientales debidos al almacenamiento indebido, entre otras cosas, de desechos radiactivos y tóxicos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لحماية صحة الأطفال من الأثر السلبي للمخاطر البيئية الناتجة عن عدم سلامة تخزين بعض النفايات، ومنها النفايات المشعة والسامة. |
Se entiende que muchos Estados disponen de normas que prohíben la inyección de desechos tóxicos y radiactivos y otros desechos peligrosos. | UN | ومن المفهوم أن هناك أنظمة نافذة في العديد من الدول تحظر حقن طبقات المياه الجوفية بنفايات سامة أو مشعة أو غير ذلك من النفايات الخطرة. |
c) Limitación de la toma o el análisis de muestras a la comprobación de la presencia o ausencia de productos radiactivos y otros productos pertinentes para el propósito de la inspección; | UN | )ج( قصر أخذ أو تحليل العينات على تحديد وجود أو عدم وجود نواتج مشعة أو غير ذلك ذات صلة بغرض التفتيش؛ |
:: Establecer controles internos eficaces de los materiales nucleares y radiactivos y del equipo y la tecnología pertinentes, incluso controles a las exportaciones. | UN | :: فرض ضوابط محلية فعالة على المواد النووية والمشعة والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة، بما في ذلك ضوابط على التصدير. |
:: Establecer controles internos eficaces de los materiales nucleares y radiactivos y del equipo y la tecnología pertinentes, incluso controles a las exportaciones. | UN | :: فرض ضوابط محلية فعالة على المواد النووية والمشعة والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة، بما في ذلك ضوابط على التصدير. |
Se han elaborado directrices sobre las emisiones deliberadas de agentes químicos, biológicos, radiactivos y nucleares destinadas a las autoridades locales. | UN | كما وُضعت إرشادات توجيهية للسلطات المحلية فيما يتعلق بالانبعاثات المتعمدة للمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية. |
En las instalaciones donde existen materiales radiactivos y químicos se ha llevado a cabo una labor eficaz de contrainteligencia encaminada ante todo a obtener información que permita prevenir actos de terrorismo y extremismo. | UN | وجرى تنظيم أنشطة فعالة لمكافحة التجسس في المرافق التي توجد بها مواد مشعة ومواد كيميائية، ولا سيما لأغراض الإنذار المبكر. |
Convención de prohibición de la importación a los países insulares del Foro de desechos peligrosos y radiactivos y sobre el control del movimiento transfronterizo y la ordenación de desechos peligrosos dentro de la región del Pacífico meridional, de 1995 | UN | اتفاقية حظر استيراد النفايات الخطرة المشعة إلى بلدان المنتدى الجزرية ومراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وإدارتها داخل منطقة جنوب المحيط الهادئ، 1995 |
La gestión y eliminación seguras de los desechos radiactivos y el combustible gastado siguen siendo cuestiones fundamentales. | UN | وما زالت إدارة النفايات المشعّة والوقود المستهلك والتخلص منها بصورة مأمونة يمثلان إحدى القضايا المحورية. |
Como hablé sobre los intentos de utilizar los territorios ocupados de Georgia para el contrabando de materiales radiactivos y nucleares, permítaseme referirme brevemente al riesgo de proliferación de armas convencionales a través de esos territorios. | UN | وإذ تكلمت عن محاولات استخدام أراضي جورجيا المحتلة لتهريب مواد إشعاعية ومواد نووية، أود أن أقول كلمات قليلة عن خطر انتشار الأسلحة التقليدية عبر تلك الأراضي. |