"radiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • إذاعية
        
    • الإذاعية
        
    • الإذاعي
        
    • اﻹذاعة
        
    • اللاسلكية
        
    • اﻻذاعية
        
    • الﻻسلكي
        
    • الراديو
        
    • الشعاعية
        
    • يشع
        
    • الإذاعيين
        
    • بالراديو
        
    Transmisiones de audio, entrevistas y programas radiales UN مواد إعلامية سمعية ومقابلات وبرامج إذاعية
    :: Producción y emisión de mensajes radiales por emisoras de radio locales. UN :: إنتاج وبث رسائل إذاعية عن طريق محطات الإذاعة المحلية
    Es conveniente que los refugiados en Timor Occidental tengan acceso a los periódicos y las transmisiones radiales procedentes de Timor Oriental. UN ومن المستصوب تمكين اللاجئين في تيمور الغربية من الحصول على الصحف والاستماع إلى البرامج الإذاعية من تيمور الشرقية.
    Al mismo tiempo, el SERNAM divulga sus derechos por conducto de programas radiales que se trasmiten en todo el país. UN وفي الوقت نفسه، يعلن المكتب عن حقوقهن من خلال البرامج الإذاعية في كل أنحاء البلد.
    Esas transmisiones radiales en vivo, retransmitidas a centenares de estaciones de radio en todas las regiones del mundo, tienen una audiencia diaria de decenas de millones de personas. UN وهذا البث الإذاعي الحي الذي يجري نقله إلى مئات المحطات الإذاعية في مناطق العالم يحظى بجمهور من المستمعين يبلغ عشرات الملايين من الناس يوميا.
    Los anuncios radiales e impresos se distribuyen a emisoras y publicaciones de todos los Estados Miembros. UN ويجري توزيع مطبوعات الحملة وموادها اﻹذاعية على دور اﻹذاعة والنشر في جميع الدول اﻷعضاء.
    También se producen regularmente programas radiales grabados para su transmisión a estaciones locales de Croacia. UN ولا يزال انتاج برامج إذاعية مسجلة مستمرا بهدف بثها من محطات محلية فـي كرواتيـا.
    También elaboró y difundió programas radiales que enfatizaron la importancia del proceso de paz y el cumplimiento de los compromisos asumidos. UN كذلك تم إعداد وبث برامج إذاعية تؤكد أهمية عملية السلام وتنفيذ الالتزامات المتعهد بها.
    Ello incluyó la publicación de comunicados de prensa a nivel internacional y nacional, entrevistas en los medios de difusión, boletines internos y comunicaciones radiales. UN وشمل هذا إصدار بيانات صحفية دولية ووطنية وعقد لقاءات مع وسائط اﻹعلام وإعداد رسائل إخبارية وتقارير إذاعية داخلية.
    Programas radiales sobre conocimientos básicos de la ley auspiciados por el Gobierno. UN وشرعت الحكومة في بث برامج إذاعية حكومية لمحو اﻷمية.
    Se han otorgado aproximadamente 80 licencias de estaciones radiales de la comunidad a grupos comunitarios de base. UN وقد تم منح قرابة ٨٠ تصريحا ﻹنشاء محطات إذاعية على صعيد المجتمع المحلي لفئات القواعد الشعبية في المجتمع المحلي.
    :: Producción de un espacio televisivo y emisión de mensajes radiales como instrumentos de comunicación social UN :: إنتاج فقرة تليفزيونية ورسائل إذاعية يتم بثها بوصفها رسائل اجتماعية
    Se presentó al Ministerio de Relaciones Exteriores una queja oficial por las amenazas radiales y el trato dado al funcionario. UN وقدمت شكوى رسمية إلى وزارة الخارجية حول التهديدات الإذاعية والمعاملة التي تعرض لها الموظف.
    :: Convenios con medios de comunicación, diarios, canales de TV y redes radiales para facilitar el acceso de la campaña educativa. UN :: اتفاقات مع وسائط الاتصال، الصحف والقنوات التليفزيونية والمحطات الإذاعية لتيسير وصول الحملة التثقيفية.
    La difusión de información sobre derechos humanos se realiza por conducto de programas radiales en los idiomas nacionales, y mediante tiras cómicas y periódicos. UN وتـُـعمـَّـم المعلومات بشأن حقوق الإنسان عن طريق البرامج الإذاعية باللغات الوطنية والمجـلات المصـورة والصحف.
    En todos los programas radiales y de televisión antes mencionados sobre los derechos de la mujer se tratan cuestiones relacionadas con la prevención de la violencia en el hogar. UN تتطرق جميع البرامج الإذاعية والتليفزيونية المذكورة، المعنية بحقوق المرأة، إلى قضية منع ومكافحة العنف المنزلي.
    En las transmisiones radiales de diversas estaciones se difunde música e información que facilita la vida cultural del pueblo. UN وانطلق البث الإذاعي من محطات مختلفة لتذيع الموسيقى والمعلومات التي تفيد الحياة الثقافية للشعب.
    Con esta agresión se provocaron interferencias a las transmisiones radiales cubanas. UN وأدى هذا الهجوم إلى التشويش على البث الإذاعي الكوبي.
    Debe estimularse la celebración de debates radiales y televisivos dedicados a la tolerancia. UN وينبغي تشجيع عقد حلقات نقاش في اﻹذاعة والتلفزيون عن التسامح.
    Todos los vehículos espaciales que usen comunicaciones radiales a los fines de su control y funcionamiento deben observar los reglamentos radiales de la UIT. UN وكافة المركبات الفضائية التي تستخدم الاتصالات اللاسلكية في أغراض المراقبة أو التشغيل عليها أن تمتثل لﻷنظمة اللاسلكية التي يضعها الاتحاد.
    Pusieron de relieve la importancia de seguir prestando atención a los medios radiales y escritos. UN وشددت على أهمية إيلاء اهتمام متواصل لوسائط اﻹعلام اﻹذاعية والمطبوعة.
    También se han mejorado considerablemente los servicios de redes radiales. UN وهناك أيضا تحسن كبير في خدمات شبكة الراديو.
    El centro, donde están esas líneas radiales, es más ancho en su campo visual que las partes superior e inferior. TED في المنتصف حيث توجد تللك الخطوط الشعاعية يكون أوسع في مجال رؤيتك من الأجزاء فوقه أو تحته.
    Hay cuatro alas en cada nivel radiales desde el ascensor central, que sabemos que es seguro. Open Subtitles هناك أربعة أجنحة على كل مستوى يشع من المصعد الأساسي، الذي نعرفه هو آمنة.
    Un productor ejecutivo nacional de radio que hará las veces de productor ejecutivo del programa semanal de radio de la UNMIT e impartirá información a periodistas radiales del lugar UN موظف وطني يشغل وظيفة منتج إذاعي تنفيذي، سيكون منتجا منفذا لبرنامج البعثة الإذاعي الأسبوعي، ويدرب الصحفيين الإذاعيين المحليين
    A ello deben sumarse los 22 millones adjudicados este año para sus ilegales transmisiones radiales y televisivas. UN ولقد خُصص هذا العـام مبلـغ آخــر قيمتـه ٢٢ مليون دولار لﻹذاعات غير المشروعة بالراديو والتلفزيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more