Transmisiones de audio, entrevistas y programas radiales | UN | مواد إعلامية سمعية ومقابلات وبرامج إذاعية |
:: Producción y emisión de mensajes radiales por emisoras de radio locales. | UN | :: إنتاج وبث رسائل إذاعية عن طريق محطات الإذاعة المحلية |
Es conveniente que los refugiados en Timor Occidental tengan acceso a los periódicos y las transmisiones radiales procedentes de Timor Oriental. | UN | ومن المستصوب تمكين اللاجئين في تيمور الغربية من الحصول على الصحف والاستماع إلى البرامج الإذاعية من تيمور الشرقية. |
Al mismo tiempo, el SERNAM divulga sus derechos por conducto de programas radiales que se trasmiten en todo el país. | UN | وفي الوقت نفسه، يعلن المكتب عن حقوقهن من خلال البرامج الإذاعية في كل أنحاء البلد. |
Esas transmisiones radiales en vivo, retransmitidas a centenares de estaciones de radio en todas las regiones del mundo, tienen una audiencia diaria de decenas de millones de personas. | UN | وهذا البث الإذاعي الحي الذي يجري نقله إلى مئات المحطات الإذاعية في مناطق العالم يحظى بجمهور من المستمعين يبلغ عشرات الملايين من الناس يوميا. |
Los anuncios radiales e impresos se distribuyen a emisoras y publicaciones de todos los Estados Miembros. | UN | ويجري توزيع مطبوعات الحملة وموادها اﻹذاعية على دور اﻹذاعة والنشر في جميع الدول اﻷعضاء. |
También se producen regularmente programas radiales grabados para su transmisión a estaciones locales de Croacia. | UN | ولا يزال انتاج برامج إذاعية مسجلة مستمرا بهدف بثها من محطات محلية فـي كرواتيـا. |
También elaboró y difundió programas radiales que enfatizaron la importancia del proceso de paz y el cumplimiento de los compromisos asumidos. | UN | كذلك تم إعداد وبث برامج إذاعية تؤكد أهمية عملية السلام وتنفيذ الالتزامات المتعهد بها. |
Ello incluyó la publicación de comunicados de prensa a nivel internacional y nacional, entrevistas en los medios de difusión, boletines internos y comunicaciones radiales. | UN | وشمل هذا إصدار بيانات صحفية دولية ووطنية وعقد لقاءات مع وسائط اﻹعلام وإعداد رسائل إخبارية وتقارير إذاعية داخلية. |
Programas radiales sobre conocimientos básicos de la ley auspiciados por el Gobierno. | UN | وشرعت الحكومة في بث برامج إذاعية حكومية لمحو اﻷمية. |
Se han otorgado aproximadamente 80 licencias de estaciones radiales de la comunidad a grupos comunitarios de base. | UN | وقد تم منح قرابة ٨٠ تصريحا ﻹنشاء محطات إذاعية على صعيد المجتمع المحلي لفئات القواعد الشعبية في المجتمع المحلي. |
:: Producción de un espacio televisivo y emisión de mensajes radiales como instrumentos de comunicación social | UN | :: إنتاج فقرة تليفزيونية ورسائل إذاعية يتم بثها بوصفها رسائل اجتماعية |
Se presentó al Ministerio de Relaciones Exteriores una queja oficial por las amenazas radiales y el trato dado al funcionario. | UN | وقدمت شكوى رسمية إلى وزارة الخارجية حول التهديدات الإذاعية والمعاملة التي تعرض لها الموظف. |
:: Convenios con medios de comunicación, diarios, canales de TV y redes radiales para facilitar el acceso de la campaña educativa. | UN | :: اتفاقات مع وسائط الاتصال، الصحف والقنوات التليفزيونية والمحطات الإذاعية لتيسير وصول الحملة التثقيفية. |
La difusión de información sobre derechos humanos se realiza por conducto de programas radiales en los idiomas nacionales, y mediante tiras cómicas y periódicos. | UN | وتـُـعمـَّـم المعلومات بشأن حقوق الإنسان عن طريق البرامج الإذاعية باللغات الوطنية والمجـلات المصـورة والصحف. |
En todos los programas radiales y de televisión antes mencionados sobre los derechos de la mujer se tratan cuestiones relacionadas con la prevención de la violencia en el hogar. | UN | تتطرق جميع البرامج الإذاعية والتليفزيونية المذكورة، المعنية بحقوق المرأة، إلى قضية منع ومكافحة العنف المنزلي. |
En las transmisiones radiales de diversas estaciones se difunde música e información que facilita la vida cultural del pueblo. | UN | وانطلق البث الإذاعي من محطات مختلفة لتذيع الموسيقى والمعلومات التي تفيد الحياة الثقافية للشعب. |
Con esta agresión se provocaron interferencias a las transmisiones radiales cubanas. | UN | وأدى هذا الهجوم إلى التشويش على البث الإذاعي الكوبي. |
Debe estimularse la celebración de debates radiales y televisivos dedicados a la tolerancia. | UN | وينبغي تشجيع عقد حلقات نقاش في اﻹذاعة والتلفزيون عن التسامح. |
Todos los vehículos espaciales que usen comunicaciones radiales a los fines de su control y funcionamiento deben observar los reglamentos radiales de la UIT. | UN | وكافة المركبات الفضائية التي تستخدم الاتصالات اللاسلكية في أغراض المراقبة أو التشغيل عليها أن تمتثل لﻷنظمة اللاسلكية التي يضعها الاتحاد. |
Pusieron de relieve la importancia de seguir prestando atención a los medios radiales y escritos. | UN | وشددت على أهمية إيلاء اهتمام متواصل لوسائط اﻹعلام اﻹذاعية والمطبوعة. |
También se han mejorado considerablemente los servicios de redes radiales. | UN | وهناك أيضا تحسن كبير في خدمات شبكة الراديو. |
El centro, donde están esas líneas radiales, es más ancho en su campo visual que las partes superior e inferior. | TED | في المنتصف حيث توجد تللك الخطوط الشعاعية يكون أوسع في مجال رؤيتك من الأجزاء فوقه أو تحته. |
Hay cuatro alas en cada nivel radiales desde el ascensor central, que sabemos que es seguro. | Open Subtitles | هناك أربعة أجنحة على كل مستوى يشع من المصعد الأساسي، الذي نعرفه هو آمنة. |
Un productor ejecutivo nacional de radio que hará las veces de productor ejecutivo del programa semanal de radio de la UNMIT e impartirá información a periodistas radiales del lugar | UN | موظف وطني يشغل وظيفة منتج إذاعي تنفيذي، سيكون منتجا منفذا لبرنامج البعثة الإذاعي الأسبوعي، ويدرب الصحفيين الإذاعيين المحليين |
A ello deben sumarse los 22 millones adjudicados este año para sus ilegales transmisiones radiales y televisivas. | UN | ولقد خُصص هذا العـام مبلـغ آخــر قيمتـه ٢٢ مليون دولار لﻹذاعات غير المشروعة بالراديو والتلفزيون. |