Sin reformas radicales en esta esfera, resultará casi imposible superar su complicada situación financiera. | UN | وسيكون من المتعذر، بدون إجراء اصلاحات جذرية في هذا الميدان، التغلب على حالتها المالية المعقدة. |
También se están explorando algunas innovaciones radicales en los conceptos relativos al reactor nuclear y podrían introducirse en el futuro. | UN | ويجري أيضا استكشاف ابتكارات جذرية في مفاهيم المفاعلات النووية ويمكن إدخالها في المستقبل. |
A la delegación de los Estados Unidos le preocupan mucho los esfuerzos por introducir cambios radicales en un texto que fue laboriosamente formulado por el Grupo de Trabajo. | UN | وأعرب عن القلق البالغ الذي يساور وفد بلده إزاء الجهود الرامية الى إدخال تغييرات جذرية في نص بذل الفريق العامل جهودا مضنية في صياغته. |
Ello ha dado lugar a algunos cambios radicales en el texto del proyecto de artículos que son dignos de elogio. | UN | وكانت النتيجة حصول بعض التغييرات الجذرية في محتوى مشروع المواد، مما يستحق اﻹطراء. |
Como consecuencia directa de esa medida, el movimiento sindical también ha introducido cambios radicales en sus reglamentos. | UN | كما أن الحركة النقابية أدخلت تغييرات جذرية على لوائحها الداخلية كنتيجة مباشرة لتنقيحات الدستور. |
Sin embargo, la UNTAET consideró que seguía habiendo milicias radicales en Timor Occidental que seguían planteando una potencial amenaza. | UN | غير أن الإدارة الانتقالية اعتبرت أن وجود الميليشيات المتطرفة في تيمور الغربية ما زال يشكل تهديدا متواصلا محتملا. |
No era evidente la necesidad de introducir cambios radicales en la composición. | UN | وليست هناك حاجة واضحة إلى إجراء تغييرات جذرية في تكوين اللجنة. |
En el umbral de un nuevo milenio, la comunidad internacional es testigo de cambios radicales en las relaciones internacionales, cuyas consecuencias se reflejan en la vida de los pueblos. | UN | يشهد المجتمع الدولي، ونحن على أعتاب اﻷلفية الجديدة، تغيرات جذرية في العلاقات الدولية عكست بمعطياتها على حياة الشعوب. |
Un estudio preliminar de la legislación indica que es necesario introducir cambios radicales en las disposiciones relativas a la prostitución. | UN | وبينت دراسة أولية للقوانين أن هناك حاجة إلى تغييرات جذرية في التشريعات المتصلة بالبغاء في غيانا. |
Así pues, era necesario tomar medidas urgentes para introducir cambios radicales en la política en materia de bibliotecas a nivel nacional. | UN | ومن ثم، تطلب الأمر اتخاذ خطوات عاجلة لإحداث تغييرات جذرية في السياسـة المكتبية على المستوى الوطني. |
21. La independencia ha supuesto modificaciones radicales en la vida política, económica y social de la sociedad turcomana. | UN | 21 - أدى الاستقلال إلى الاضطلاع بتعديلات جذرية في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية بمجتمع تركمانستان. |
Estamos viviendo en un mundo cada vez más multipolar, caracterizado por una creciente globalización económica, junto con cambios radicales en las relaciones económicas internacionales y en el equilibrio de poder. | UN | فنحن نعيش في عالم أقطابه آخذة في التعدد ويتسم بتعمق العولمة الاقتصادية وما يقترن بها من تغيرات جذرية في العلاقات الاقتصادية الدولية وفي توازن القوى. |
En los años transcurridos desde la independencia, Uzbekistán ha introducido cambios radicales en la forma en que gestiona sus recursos hídricos. | UN | وفي السنوات التي أعقبت الاستقلال، أحدثت أوزبكستان تغييرات جذرية في طريقة إدارتها لمياهها. |
Además, Uzbekistán ha introducido cambios radicales en la forma en que gestiona sus recursos hídricos. | UN | وقد أحدثت أوزبكستان تغييرات جذرية في طريقة إدارة قطاع المياه. |
Observaréis cambios radicales en nuestro programa. | Open Subtitles | في الأسابيع القادمة، ستلاحظون تغييرات جذرية في برنامجنا |
El Tratado de no proliferación es un instrumento cuya utilidad ha sido demostrada por el tiempo y que ha contribuido de manera importante a impedir la proliferación de las armas nucleares, a mantener la estabilidad y a crear las condiciones necesarias para la adopción de medidas radicales en la esfera del desarme. | UN | فهذه المعاهدة وثيقة اختبرها الزمن، قدمت إسهاما في غاية اﻷهمية إلى منع انتشار اﻷسلحة النووية، وإلى المحافظة على الاستقرار، وإلى خلق الظروف اللازمة لاتخاذ تدابير جذرية في ميدان نزع السلاح. |
Luego de las reducciones radicales en sucesivos presupuestos, hubiera sido razonable esperar que se aceptaran las cifras presentadas por el Director General. | UN | فبعد التخفيضات الجذرية في ميزانيات متتالية، كان من المعقول أن يؤمل في قبول اﻷرقام التي يقدمها المدير العام. |
Turkmenistán se ha fijado, como principal prioridad, la preservación de la estabilidad interna y la paz social, llevando a cabo reformas radicales en la construcción de nuestro Estado y nuestra economía. | UN | وقد قررت تركمانستان أن يكون على رأس أولوياتها الحفاظ على الاستقرار الداخلي والسلام الاجتماعي لدى الاضطلاع باﻹصلاحات الجذرية في بناء دولتها واقتصادها. |
Al proponer reformas radicales en la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz deberían tenerse debidamente en cuenta esos problemas. | UN | وأي اقتراح ﻹدخال إصلاحات جذرية على جدول عمليات حفظ السلام ينبغي أن يأخذ تلك المشاكل في الاعتبار على النحو الواجب. |
El decenio pasado condujo a transformaciones radicales en el panorama mundial, y particularmente en Europa oriental. | UN | لقد أدى العقد اﻷخير إلى تحولات جذرية على الساحة العالمية، وعلى وجه الخصوص في أوروبا الشرقية. |
:: Se mantiene bajo vigilancia y se detecta toda participación de grupos radicales en actividades que puedan contribuir a la comisión de actos de terrorismo; | UN | :: مراقبة وكشف أي مشاركة للجماعات المتطرفة في أنشطة قد تؤدي إلى القيام بأعمال إرهابية؛ |
En los últimos 65 años también se han observado cambios radicales en todo el mundo. | UN | كما شهدت السنوات الـ 65 الماضية تغييرات هائلة في جميع أنحاء العالم. |
Ya hemos logrado éxitos en el espinoso camino de lograr el fortalecimiento de las instituciones democráticas, las reformas radicales en la economía del país, y el mejoramiento de los medios para lograr acuerdos entre los grupos étnicos aumentado la tolerancia y velando por los derechos humanos. | UN | وقد حققنا بالفعل نجاحات واضحة في هذا الطريق الشائك، بتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإجراء إصلاح جذري في اقتصاد البلاد، وتحسين وسائل تحقيق الاتفاق فيما بين اﻷعراق، والنهوض بالتسامح وكفالة حقوق اﻹنسان. |
La eficacia de las operaciones de las fuerzas armadas pakistaníes contra los militantes radicales en Swat causó como efecto lateral una afluencia de refugiados. | UN | وكان للعمليات الناجحة التي قامت بها القوات المسلحة الباكستانية ضد الناشطين المتشددين في سوات أثر جانبي تمثل في حدوث تدفق للاجئين. |
El cuarto mensaje está relacionado con el tercero: se necesitan cambios radicales en la esfera de la atención y el tratamiento. | UN | أما الرسالة الرابعة فتتصل بالثالثة: ثمة حاجة إلى إجراء تغييرات جذرية فيما يتعلق بالرعاية والعلاج. |