"radioactivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشعة
        
    • الإشعاعية
        
    • مشعة
        
    • المشع
        
    • إشعاعية
        
    • ومشعة
        
    • والمشعة
        
    • ذات النشاط الإشعاعي
        
    • المشعّة
        
    Deben elaborarse estrategias, planes y medidas nacionales correspondientes a la gestión de los desechos radioactivos. UN ويتعين عليها وضع استراتيجيات وخطط وطنية واتخاذ الإجراءات المتصلة بها لإدارة النفايات المشعة.
    De repente, una ancestral especie de vida marina se vio rodeada de vertidos radioactivos y rápidamente mutó en un organismo que podía soportar la radiación. Open Subtitles فجأة، وجدت أنواع قديمة من الحياة البحرية وجدت نفسها محاطة بالنفايات المشعة وتحولت بسرعة إلى كائن حي يمكنها أن تصمد ضدها
    Habida cuenta de las obligaciones internacionales existentes, destacamos nuestra preocupación por el vertido de residuos radioactivos en el océano por parte de Rusia. UN وفي ضوء الالتزامات الدولية الحالية، نشدد على خشيتنا من قيام روسيا بإلقاء النفايات المشعة في المحيطات.
    Asimismo, expresaron su apoyo a la creación de un régimen internacional apropiado para la protección física de los materiales radioactivos durante su transporte. UN وشجعوا تصميم نظام دولي ملائم للحماية المادية للمواد الإشعاعية خلال نقلها.
    El Convenio tiene por objeto intensificar la cooperación internacional en la investigación, enjuiciamiento y extradición de quienes cometan actos terroristas con materiales radioactivos o contra instalaciones nucleares. UN وتهدف الاتفاقية إلى تعزيز التعاون الدولي في التحقيق مع من يرتكبون أعمالا إرهابية بواسطة مواد مشعة أو جهاز نووي، ومحاكمة هؤلاء المجرمين وتسليمهم.
    Gestión inocua y ecológicamente racional de los desechos radioactivos: informe del Secretario General UN اﻹدارة المأمونة والسليمة بيئيا للنفايات المشعة: تقرير اﻷمين العام
    Al propio tiempo, cada año es más inminente el peligro de que Kirguistán y toda el Asia central sean contaminados por los residuos radioactivos. UN وعلاوة على ذلك فإن خطر تلوث قيرغيزستان ومنطقة آسيا الوسطى بأسرها بالنفايات المشعة يزداد قربا يوما بعد يوم.
    Los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico están muy preocupados por el transporte de materiales radioactivos a través de la región. UN أعاد زعماء جزر المنتدى أيضا التأكيد على استمرار شواغلهم الجدية إزاء نقل المواد المشعة عبر المنطقة.
    La posibilidad de nuevas rutas de transporte internacionales para los materiales y residuos radioactivos es otra preocupación importante. UN إمكانية إيجاد طرق نقل دولية جديدة للمواد المشعة والنفايات تشكل مصدرا لقلق رئيسي آخر.
    En ese sentido, continuará aplicando el Reglamento para el Transporte Seguro de Materiales radioactivos en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، سنواصل تطبيق قواعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاصة بالنقل الآمن للمواد المشعة.
    El Instituto mantiene una amplia base de datos, que se actualiza periódicamente, sobre todos los materiales radioactivos y aparatos de radiación que hay en Irlanda. UN ولدى المعهد الآيرلندي قاعدة بيانات شاملة ومستكملة دوريا بجميع المواد المشعة والأجهزة المشعة في أيرلندا.
    Ello pondrá al día nuestra actual legislación de protección contra la radiación y reforzará aún más la normativa relativa a los materiales radioactivos. UN وسيكون هذا التشريع بمثابة استكمال لتشريعنا الحالي المتعلق بالحماية من الإشعاع، كما سيشدد بشكل أكبر من الأنظمة المتعلقة بالمواد المشعة.
    :: Localización, transporte y entierro de desechos radioactivos, desactivación de materiales y administración de los depósitos de desechos radioactivos; UN تحديد مكان النفايات المشعة ونقلها وطمرها، وإبطال مفعول المواد وصيانة مستودعات النفايات المشعة؛
    El Grupo también pide la ejecución efectiva del Código de Práctica sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos como medio para que todos los Estados estén más protegidos del vertimiento de desechos radioactivos en sus territorios. UN كما تدعو المجموعة إلى التنفيذ الفعال لمدونة قواعد ممارسات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن حركة النفايات المشعة عبر الحدود كوسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة على أراضيها.
    Se están llevando a cabo recopilaciones y análisis de información, así como presentaciones de informes a nivel de todo el sistema a fin de proteger y controlar el acceso a los materiales nucleares y otros materiales radioactivos. UN ويجري الاضطلاع بأنشطة جمع وتحليل المعلومات والإبلاغ من أجل مراقبة الحصول على المواد النووية وغيرها من المواد المشعة.
    También se ha proporcionado información técnica sobre la identificación de materiales radioactivos robados y faltantes a la Interpol y a la Oficina Europea de Policía (Europol). UN وتم أيضا تزويد الانتربول ومكتب الشرطة الأوروبي بمعلومات تقنية بشأن التعرف على المواد المشعة المسروقة أو المفقودة.
    La travesía por el mar Caribe de los barcos que cargan desechos radioactivos es una cuestión a la que todos los Gobiernos del Caribe conceden la mayor importancia. UN وعبور السفن المحملة بالنفايات المشعة للبحر الكاريبي مسألة توليها جميع حكومات الجماعة الكاريبية أهمية بالغة.
    Los residuos radioactivos y el combustible consumido son un problema que debe abordarse mediante las actividades de no proliferación. UN والنفايات الإشعاعية والوقود المستهلك يشكلان تحدياً في وجه الجهود الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار.
    Francia toma nota de las preocupaciones que suscita entre algunos Estados insulares el transporte de materiales radioactivos. UN وفرنسا تحيط علما بالشواغل التي يثيرها نقل المواد الإشعاعية لدى بعض الدول الجزرية.
    ¿Se construyó sobre residuos radioactivos y un antiguo cementerio indio? Open Subtitles انتظرى ذلك البيت مبنى على فضلات مشعة ومقبرة هندية قديمة
    Pedazos radioactivos combustible barato para naves interestelares Open Subtitles كقطعٍ مشعة قادرة على تشغيل ، أي سفينة فضائية رخيصة
    Pero la dispersión de los residuos radioactivos es imprevisible y podría multiplicar este número varias veces... Open Subtitles ولكن انتشار الهواء المشع سيغير من حال البلاد ويمكنه مضاعفة الرقم عدة مرات
    La amenaza de que grupos terroristas utilicen dispositivos nucleares o materiales radioactivos en centros urbanos grandes es una perspectiva aterradora. UN فخطر قيام مجموعات إرهابية باستخدام أجهزة نووية أو مواد إشعاعية في مراكز سكانية كبيرة يشكل إمكانية مخيفة.
    Incluso deben actuar los países que no poseen materiales nucleares u otros materiales radioactivos. Existe evidencia de que bandas de delincuentes y terroristas han tratado de traficar materiales a través de países que son percibidos como países que tienen poca seguridad. News-Commentary وحتى الدول التي لا تمتلك مواد نووية أو غيرها من المواد المشعة لابد أن تشارك. فهناك أدلة تشير إلى أن عصابات إجرامية وإرهابية حاولت تهريب مواد نووية ومشعة عبر دول يُعرَف عنها التراخي الأمني. وإنها لضرورة أساسية أن نعمل على إفشال هذه العصابات.
    Algunas regiones tienen la responsabilidad especial de asegurar el cese del movimiento transfronterizo de los desechos nucleares y radioactivos, y otros de carácter peligroso. UN 69 - وتتحمل بعض المناطق مسؤولية خاصة عن كفالة إيقاف نقل النفايات النووية والمشعة والنفايات الخطرة الأخرى عبر الحدود.
    Los acuerdos regionales africanos y centroamericanos incluyen la prohibición de importar desechos radioactivos y productos tóxicos como el amianto y los plaguicidas no registrados. UN وتحظر الاتفاقات الإقليمية في أفريقيا وأمريكا الوسطى استيراد النفايات ذات النشاط الإشعاعي والمنتجات الخطرة من الأسبستوس أو مبيدات الآفات غير المدرجة في قوائم المبيدات المصرح بها.
    Sabes mucho acerca de manipular materiales radioactivos. Open Subtitles أنت تعرف الكثير عن التعامل مع الأشياء المشعّة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more