Ello dio lugar a un mejor cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 35 de la Ley de radiodifusión y televisión por parte de las emisoras de radio y las cadenas de televisión. | UN | وقد أدى هذا إلى تحسين مستوى امتثال محطات الإذاعة والتلفزيون للمادة 35من قانون الإذاعة. |
Teniendo en cuenta los datos obtenidos mediante esas actividades de supervisión, el Consejo de radiodifusión y televisión adopta medidas contra las emisoras de radio y las cadenas de televisión que no observen la legislación. | UN | ويتخذ مجلس الإذاعة تدابير تستند بدقة الى البيانات المستخلصة من هذا الرصد ضد محطات الإذاعة والتلفزيون التي لا تحترم القانون. |
El orador desea conocer la función, el poder y la composición de la Comisión Nacional de radiodifusión y televisión y saber cómo se garantiza su neutralidad. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة اختصاص وصلاحية وتكوين اللجنة الحكومية المعنية بالبث الإذاعي والتلفزيوني. |
El sistema de radiodifusión y televisión es propiedad del Estado, lo que hace imposible la libertad de los medios de comunicación. | UN | ونظام البث الإذاعي والتلفزيوني مملوك للدولة، ما يجعل حرية الإعلام مستحيلة. |
Sin embargo, no reglamenta todos esos medios, ya que la radiodifusión y televisión croata (HRT) está sujeta a una ley especial, a saber la Ley de radiodifusión y televisión. | UN | إلا أنه لا يتدخل في هذه الوسائل حيث أن إذاعة وتليفزيون كرواتيا تخضعان لقانون خاص هو قانون اﻹذاعة والتليفزيون. |
El objetivo exclusivo, o cuando menos principal, de una asociación de radiodifusión y televisión debe ser ofrecer un servicio de programación con fines de radiodifusión y televisión generales a nivel nacional. | UN | ويجب أن يكون الهدف الأوحد أو الرئيسي على الأقل لجمعية البث الإذاعي والتلفزي هو تقديم خدمات لوضع البرامج لأغراض البث العامة على المستوى الوطني. |
La sección 31 fue modificada por la sección 12 de la Ley de radiodifusión y televisión, de 1988, con objeto de incluir a las emisoras de radio locales. | UN | وقد عُدّلت المادة 31 بالمادة 12 من قانون الإذاعة والتلفزة لعام 1988 لتشمل المحطات الإذاعية المحلية. |
* Empleados que trabajan tanto para las secciones de radio como de televisión de las empresas de radiodifusión y televisión. | UN | * الموظفون العاملون في كل من قطاعي الإذاعة والتلفزيون بمؤسسات الإرسال. |
2.4 Instando a las agencias nacionales y las redes de radiodifusión y televisión a que utilicen los boletines de noticias de la IINA; | UN | 2-4 بتوجيه الوكالات وشبكات الإذاعة والتلفزيون الوطنية بالاستفادة من النشرات الإخبارية لوكالة الأنباء الإسلامية الدولية. |
:: Asesoramiento a la Sierra Leone Broadcasting Corporation para que constituya un servicio público viable de radiodifusión y televisión basado en las normas internacionales sobre la materia | UN | :: تقديم المشورة إلى هيئة الإذاعة والتلفزيون في سيراليون بشأن إنشاء نظام بث إذاعي عام تتوافر له أسباب البقاء استنادا إلى المعايير الدولية للبث العام |
El párrafo 40, que es de carácter general, reviste importancia ya que trata de la legitimidad de las restricciones generales impuestas a los medios impresos y la radiodifusión y televisión. | UN | والفقرة 40، بطابعها العام، فقرة مهمة لأنها تتناول مشروعية القيود العامة المفروضة على الصحافة المكتوبة وعلى قطاع الإذاعة والتلفزيون. |
11. Los expertos reconocieron la importancia de la radiodifusión y televisión públicas como medios de comunicación de masas y de educación. | UN | 11- واعترف الخبراء بأهمية البث الإذاعي والتلفزيوني العام كوسيلة للاتصال الجماهيري والتعليم. |
El Gobierno de China, al mismo tiempo que promueve el desarrollo económico, también ha acrecentado sus inversiones en actividades tales como la radiodifusión y televisión, las actividades culturales y los deportes. | UN | وبينما تشجع الحكومة الصينية التنمية الاقتصادية، فإنها تزيد أيضا من المدخلات في مهام مثل البث الإذاعي والتلفزيوني والأنشطة الثقافية والألعاب الرياضية. |
La Comisión Nacional de radiodifusión y televisión es responsable de todas las emisiones de televisión del Estado y del registro de todos los medios de información de Ucrania. | UN | 51- ثم قال إن اللجنة الحكومية المختصة بالبث الإذاعي والتلفزيوني مسؤولة عن جميع برامج البث التلفزيوني الحكومي وعن تسجيل جميع هيئات الإعلام في أوكرانيا. |
Hasta la fecha, un total de cinco estudiantes de Montserrat han participado en cursos breves sobre radiodifusión y televisión, lucha contra incendios y gestión estratégica. | UN | وحتى الوقت الحاضر، شارك ما مجموعه خمسة مشاركين من مونتسيرات في دورات قصيرة الأجل شملت البث الإذاعي والتلفزيوني ومكافحة الحرائق والإدارة الاستراتيجية. |
Sin embargo, no reglamenta todos esos medios, ya que la radiodifusión y televisión croata (HRT) está sujeta a una ley especial, a saber la Ley de radiodifusión y televisión. | UN | إلا أنه لا يتدخل في هذه الوسائط حيث أن إذاعة وتليفزيون كرواتيا تخضعان لقانون خاص هو قانون اﻹذاعة والتليفزيون. |
radiodifusión y televisión | UN | البث الإذاعي والتلفزي |
Convendría asimismo reforzar la autonomía de la Institución de radiodifusión y televisión de Túnez (ERTT) para conferirle cierta independencia respecto del poder que esté en el gobierno y de alentar la creación de cadenas de televisión privadas que compitan con ella. | UN | ويجدر أيضا تعزيز الاستقلال الذاتي لمؤسسة الإذاعة والتلفزة التونسية بحيث يضمن لها قدر من الاستقلال عن النظام الحاكم وتشجيعها على إنشاء محطات تلفزية خاصة منافسة. |
Además, los procedimientos de adjudicación de licencias sólo se justifican si responden a un problema de escasez, por lo que quedan restringidos a los medios de radiodifusión y televisión. | UN | وعلاوة على ذلك، فليس ثمة ما يبرِّر إجراءات إصدار التراخيص سوى أنها رد على مشكلات الشُّح، ما يجعلها مقتصرة على وسائط الإعلام الإذاعية والتلفزيونية. |
La ley prevé el establecimiento de emisoras regionales de radiodifusión y televisión, pero éstas tienen obligación de producir y difundir programas regionales y programas en los idiomas de las minorías que viven en esa zona. | UN | وينص القانون على إقامة استوديوهات إذاعية وتلفزيونية إقليمية، على أن تكون ملزمة بإنتاج وبث برامج إقليمية وبرامج بلغات الأقليات التي تعيش في المنطقة المعنية. |
En esa Ley se establecerían las bases jurídicas para la transformación del Servicio de radiodifusión y televisión de Sierra Leona, de propiedad pública, en una organización nacional independiente. | UN | وسيهيئ مشروع القانون الأساس القانوني لتحويل دائرة الإذاعة السيراليونية المملوكة للدولة إلى هيئة إذاعية وطنية مستقلة. |
Igualmente, la Ley sobre radiodifusión y televisión, promulgada en 1994, dispone la necesidad de respetar la libertad y el carácter democrático de la actividad informativa y la función que desempeñan los medios, especialmente en lo relativo a la expresión de opiniones diversas. | UN | كما نص قانون البث التلفزيوني والإذاعي الصادر في العام 1994 على الالتزام بحرية وديمقراطية النشاط الإعلامي ودوره خاصة في التعبير عن مختلف الآراء. |
El Ministerio de Información y radiodifusión y televisión está preparando directrices para establecer enlaces descendentes de programas a fin de proceder a la ordenación de tales canales. | UN | وتقوم وزارة الإعلام والبث الإذاعي حالياً بإعداد مبادئ توجيهية لتنظيم التقاط البرامج من التوابع الاصطناعية. |