"radiodifusión y televisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإذاعة والتلفزيون
        
    • الإذاعي والتلفزيوني
        
    • اﻹذاعة والتليفزيون
        
    • الإذاعي والتلفزي
        
    • الإذاعة والتلفزة
        
    • الإذاعية والتلفزيونية
        
    • إذاعية وتلفزيونية
        
    • إذاعة وتليفزيون
        
    • الإذاعة السيراليونية
        
    • البث التلفزيوني والإذاعي
        
    • والبث الإذاعي
        
    Ello dio lugar a un mejor cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 35 de la Ley de radiodifusión y televisión por parte de las emisoras de radio y las cadenas de televisión. UN وقد أدى هذا إلى تحسين مستوى امتثال محطات الإذاعة والتلفزيون للمادة 35من قانون الإذاعة.
    Teniendo en cuenta los datos obtenidos mediante esas actividades de supervisión, el Consejo de radiodifusión y televisión adopta medidas contra las emisoras de radio y las cadenas de televisión que no observen la legislación. UN ويتخذ مجلس الإذاعة تدابير تستند بدقة الى البيانات المستخلصة من هذا الرصد ضد محطات الإذاعة والتلفزيون التي لا تحترم القانون.
    El orador desea conocer la función, el poder y la composición de la Comisión Nacional de radiodifusión y televisión y saber cómo se garantiza su neutralidad. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة اختصاص وصلاحية وتكوين اللجنة الحكومية المعنية بالبث الإذاعي والتلفزيوني.
    El sistema de radiodifusión y televisión es propiedad del Estado, lo que hace imposible la libertad de los medios de comunicación. UN ونظام البث الإذاعي والتلفزيوني مملوك للدولة، ما يجعل حرية الإعلام مستحيلة.
    Sin embargo, no reglamenta todos esos medios, ya que la radiodifusión y televisión croata (HRT) está sujeta a una ley especial, a saber la Ley de radiodifusión y televisión. UN إلا أنه لا يتدخل في هذه الوسائل حيث أن إذاعة وتليفزيون كرواتيا تخضعان لقانون خاص هو قانون اﻹذاعة والتليفزيون.
    El objetivo exclusivo, o cuando menos principal, de una asociación de radiodifusión y televisión debe ser ofrecer un servicio de programación con fines de radiodifusión y televisión generales a nivel nacional. UN ويجب أن يكون الهدف الأوحد أو الرئيسي على الأقل لجمعية البث الإذاعي والتلفزي هو تقديم خدمات لوضع البرامج لأغراض البث العامة على المستوى الوطني.
    La sección 31 fue modificada por la sección 12 de la Ley de radiodifusión y televisión, de 1988, con objeto de incluir a las emisoras de radio locales. UN وقد عُدّلت المادة 31 بالمادة 12 من قانون الإذاعة والتلفزة لعام 1988 لتشمل المحطات الإذاعية المحلية.
    * Empleados que trabajan tanto para las secciones de radio como de televisión de las empresas de radiodifusión y televisión. UN * الموظفون العاملون في كل من قطاعي الإذاعة والتلفزيون بمؤسسات الإرسال.
    2.4 Instando a las agencias nacionales y las redes de radiodifusión y televisión a que utilicen los boletines de noticias de la IINA; UN 2-4 بتوجيه الوكالات وشبكات الإذاعة والتلفزيون الوطنية بالاستفادة من النشرات الإخبارية لوكالة الأنباء الإسلامية الدولية.
    :: Asesoramiento a la Sierra Leone Broadcasting Corporation para que constituya un servicio público viable de radiodifusión y televisión basado en las normas internacionales sobre la materia UN :: تقديم المشورة إلى هيئة الإذاعة والتلفزيون في سيراليون بشأن إنشاء نظام بث إذاعي عام تتوافر له أسباب البقاء استنادا إلى المعايير الدولية للبث العام
    El párrafo 40, que es de carácter general, reviste importancia ya que trata de la legitimidad de las restricciones generales impuestas a los medios impresos y la radiodifusión y televisión. UN والفقرة 40، بطابعها العام، فقرة مهمة لأنها تتناول مشروعية القيود العامة المفروضة على الصحافة المكتوبة وعلى قطاع الإذاعة والتلفزيون.
    11. Los expertos reconocieron la importancia de la radiodifusión y televisión públicas como medios de comunicación de masas y de educación. UN 11- واعترف الخبراء بأهمية البث الإذاعي والتلفزيوني العام كوسيلة للاتصال الجماهيري والتعليم.
    El Gobierno de China, al mismo tiempo que promueve el desarrollo económico, también ha acrecentado sus inversiones en actividades tales como la radiodifusión y televisión, las actividades culturales y los deportes. UN وبينما تشجع الحكومة الصينية التنمية الاقتصادية، فإنها تزيد أيضا من المدخلات في مهام مثل البث الإذاعي والتلفزيوني والأنشطة الثقافية والألعاب الرياضية.
    La Comisión Nacional de radiodifusión y televisión es responsable de todas las emisiones de televisión del Estado y del registro de todos los medios de información de Ucrania. UN 51- ثم قال إن اللجنة الحكومية المختصة بالبث الإذاعي والتلفزيوني مسؤولة عن جميع برامج البث التلفزيوني الحكومي وعن تسجيل جميع هيئات الإعلام في أوكرانيا.
    Hasta la fecha, un total de cinco estudiantes de Montserrat han participado en cursos breves sobre radiodifusión y televisión, lucha contra incendios y gestión estratégica. UN وحتى الوقت الحاضر، شارك ما مجموعه خمسة مشاركين من مونتسيرات في دورات قصيرة الأجل شملت البث الإذاعي والتلفزيوني ومكافحة الحرائق والإدارة الاستراتيجية.
    Sin embargo, no reglamenta todos esos medios, ya que la radiodifusión y televisión croata (HRT) está sujeta a una ley especial, a saber la Ley de radiodifusión y televisión. UN إلا أنه لا يتدخل في هذه الوسائط حيث أن إذاعة وتليفزيون كرواتيا تخضعان لقانون خاص هو قانون اﻹذاعة والتليفزيون.
    radiodifusión y televisión UN البث الإذاعي والتلفزي
    Convendría asimismo reforzar la autonomía de la Institución de radiodifusión y televisión de Túnez (ERTT) para conferirle cierta independencia respecto del poder que esté en el gobierno y de alentar la creación de cadenas de televisión privadas que compitan con ella. UN ويجدر أيضا تعزيز الاستقلال الذاتي لمؤسسة الإذاعة والتلفزة التونسية بحيث يضمن لها قدر من الاستقلال عن النظام الحاكم وتشجيعها على إنشاء محطات تلفزية خاصة منافسة.
    Además, los procedimientos de adjudicación de licencias sólo se justifican si responden a un problema de escasez, por lo que quedan restringidos a los medios de radiodifusión y televisión. UN وعلاوة على ذلك، فليس ثمة ما يبرِّر إجراءات إصدار التراخيص سوى أنها رد على مشكلات الشُّح، ما يجعلها مقتصرة على وسائط الإعلام الإذاعية والتلفزيونية.
    La ley prevé el establecimiento de emisoras regionales de radiodifusión y televisión, pero éstas tienen obligación de producir y difundir programas regionales y programas en los idiomas de las minorías que viven en esa zona. UN وينص القانون على إقامة استوديوهات إذاعية وتلفزيونية إقليمية، على أن تكون ملزمة بإنتاج وبث برامج إقليمية وبرامج بلغات الأقليات التي تعيش في المنطقة المعنية.
    En esa Ley se establecerían las bases jurídicas para la transformación del Servicio de radiodifusión y televisión de Sierra Leona, de propiedad pública, en una organización nacional independiente. UN وسيهيئ مشروع القانون الأساس القانوني لتحويل دائرة الإذاعة السيراليونية المملوكة للدولة إلى هيئة إذاعية وطنية مستقلة.
    Igualmente, la Ley sobre radiodifusión y televisión, promulgada en 1994, dispone la necesidad de respetar la libertad y el carácter democrático de la actividad informativa y la función que desempeñan los medios, especialmente en lo relativo a la expresión de opiniones diversas. UN كما نص قانون البث التلفزيوني والإذاعي الصادر في العام 1994 على الالتزام بحرية وديمقراطية النشاط الإعلامي ودوره خاصة في التعبير عن مختلف الآراء.
    El Ministerio de Información y radiodifusión y televisión está preparando directrices para establecer enlaces descendentes de programas a fin de proceder a la ordenación de tales canales. UN وتقوم وزارة الإعلام والبث الإذاعي حالياً بإعداد مبادئ توجيهية لتنظيم التقاط البرامج من التوابع الاصطناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more