"radiológicas y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإشعاعية
        
    • الإشعاعية أو
        
    • والإشعاعي
        
    • وإشعاعية
        
    • إشعاعية
        
    La cuestión concreta del medio ambiente guarda relación con el deterioro y las agresiones que provoca en la naturaleza el uso de armas nucleares, bacteriológicas, químicas y radiológicas y de minas antipersonal. UN وتتأثر البيئة كذلك تأثرا خاصا بتلك المخاطر، ويتجلى ذلك في أشكال التدهور والضرر التي تلحق بها من جراء استخدام الأسلحة النووية، والبكتريولوجية، والكيميائية، والإشعاعية والألغام المضادة للأفراد.
    La cuestión concreta del medio ambiente guarda relación con el deterioro y las agresiones que provoca en la naturaleza el uso de armas nucleares, bacteriológicas, químicas y radiológicas y de minas antipersonal. UN وتتأثر البيئة كذلك تأثرا خاصا بتلك المخاطر، ويتجلى ذلك في أشكال التدهور والضرر التي تلحق بها من جراء استخدام الأسلحة النووية، والبكتريولوجية، والكيميائية والإشعاعية والألغام المضادة للأفراد.
    Sin embargo, las muestras químicas, biológicas, radiológicas y nucleares representan un peligro especial y cabe anticipar que algunos se nieguen a transportarlas. UN بيد أن للمخاطر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية قيمة أخطار خاصة ولذا يُتوقع رفض النقل.
    En esos casos, los Estados suelen recurrir, entre otros métodos para calcular la edad, a exámenes físicos, como pruebas radiológicas y otras formas de determinar el desarrollo óseo. UN ففي مثل هذه الحالات، تتبع الدول في كثير من الأحيان إجراءات لتقدير السن، مثل الفحوص البدنية، بما في ذلك الفحوص الإشعاعية أو الطرق الأخرى لتحديد درجة نمو العظام.
    Sin embargo, las muestras químicas, biológicas, radiológicas y nucleares representan un peligro especial y cabe anticipar que algunos se nieguen a transportarlas. UN بيد أن للمخاطر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية قيمة أخطار خاصة ولذا يُتوقع رفض النقل.
    :: Actualización de la política sobre amenazas químicas, biológicas, radiológicas y nucleares para todas las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: استكمال السياسة المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية لجميع عمليات حفظ السلام
    Actualización de la política sobre amenazas químicas, biológicas, radiológicas y nucleares para todas las operaciones de mantenimiento de la paz UN تحديث السياسة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية لجميع عمليات حفظ السلام
    Químicas, biológicas, radiológicas y nucleares UN الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية
    En el programa relativo a las sustancias químicas, biológicas, radiológicas y nucleares se prevé la celebración de mesas redondas que contribuirán a la gestión del mismo. UN ويتوخى برنامج المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية تنظيم اجتماعات المائدة المستديرة تدعم إدارة البرنامج.
    Terrorismo con sustancias o armas químicas, biológicas, radiológicas y nucleares UN الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية
    viii) Lucha contra el terrorismo con sustancias o armas químicas, biológicas, radiológicas y nucleares UN ' 8` التصدي للتهديدات الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية
    Actualización de la política sobre amenazas químicas, biológicas, radiológicas y nucleares para todas las operaciones de mantenimiento de la paz UN استكمال السياسة المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية لجميع عمليات حفظ السلام
    Nuestro país se ha adherido a casi todos los instrumentos internacionales para prevenir las armas nucleares, biológicas, radiológicas y químicas de destrucción en masa. UN لقد انضم بلدنا إلى جميع الصكوك الدولية لمنع أسلحة الدمار الشامل النووية والبيولوجية والإشعاعية والكيميائية تقريبا.
    Capacidad de defensa contra ataques con armas químicas, biológicas, radiológicas y nucleares UN القدرات الدفاعية فيما يتعلق بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية
    Capacidad de defensa contra ataques con armas químicas, biológicas, radiológicas y nucleares UN القدرات الدفاعية المضادة للمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية
    El Canadá dirigió la elaboración de los seis principios aprobados en 2002 en la Cumbre de Kananaskis, que tienen por objeto evitar que los terroristas o aquellos que les dan refugio fabriquen armas nucleares, químicas, radiológicas y biológicas; misiles y materiales conexos, equipo y tecnología. UN وكانت كندا في طليعة عملية صياغة المبادئ الستة التي جرى إقرارها في قمة كانانسيكيس، والتي تستهدف منع الإرهابيين، أو من يأوونهم من حيازة الأسلحة النووية والكيميائية والإشعاعية والبيولوجية أو تطويرها؛ أو الصواريخ والمواد والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة بها.
    Las denominadas convenciones de notificación y asistencia tempranas contribuyen a aumentar la preparación internacional para casos de emergencias nucleares y radiológicas y la repuesta a esos casos. UN وما يعرف باتفاقيات التبليغ المبكر والمساعدة يعمل على تعزيز الاستعداد الدولي لحالات الطوارئ النووية والإشعاعية والاستجابة لها.
    21. La categoría temática dedicada a la seguridad conlleva actualmente dos proyectos sobre medidas de seguridad durante eventos públicos de gran importancia y un proyecto destinado a la lucha contra el tráfico ilícito y el abuso de sustancias químicas, biológicas, radiológicas y nucleares. UN 21- وتشتمل المجموعة المتعلقة بالأمن على مشروعين يتعلق أحدهما بالأمن أثناء الأحداث الكبيرة وعلى مشروع بشأن الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية واستخدامها.
    Por el momento, el Equipo se limita a recomendar que el Comité, en sus directrices o en algún otro documento, proporcione aclaraciones más detalladas del alcance y la aplicación del embargo de armas, entre otras cosas con respecto a los materiales y conocimientos técnicos relacionados con las armas químicas, biológicas, radiológicas y nucleares. UN وفي الوقت الراهن، يوصي الفريق فقط بأن تقدم اللجنة، ضمن مبادئها التوجيهية أو الوثائق الأخرى مثلا، توضيحا أكثر تفصيلا لنطاق تطبيق الحظر على توريد الأسلحة، بما في ذلك ما يتعلق بالمواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية والخبرة التقنية.
    El centro para las armas químicas, biológicas, radiológicas y nucleares, una iniciativa de la Unión Europea, se alivió gracias a la activa contribución del Centro de Investigación Conjunta de la Comisión Europea y el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia. UN وجرى تنفيذ المركز الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي، وهو مبادرة من الاتحاد الأوروبي، بمساهمة نشطة من مركز الأبحاث المشترك التابع للمفوضية الأوروبية، ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة.
    Desde el 11 de septiembre, los Estados Unidos y la comunidad internacional han tomado importantes medidas para combatir a los terroristas que tratan de adquirir armas químicas, biológicas, radiológicas y nucleares y utilizarlas contra civiles inocentes. UN ومنذ تلك الأحداث اتخذت الولايات المتحدة ومعها المجتمع الدولي خطوات هامة لمكافحة الإرهابيين الذين يسعون للحصول على أسلحة كيميائية وبيولوجية وإشعاعية ونووية واستخدامها ضد المدنيين الأبرياء.
    Según el parecer de los miembros de la Junta, el uso con fines terroristas de armas radiológicas y biológicas planteaba una amenaza más inmediata y real, que debía abordarse de diversas maneras. UN 8 - ورأى أعضاء المجلس أن الخطر الأقرب والأكثر احتمالا الذي يجب التصدي له بعدة طرق، يتمثل في استخدام الإرهابيين لأسلحة إشعاعية وأسلحة بيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more