"ramas del gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • فروع الحكومة
        
    • أجهزة الحكومة
        
    • أفرع الحكومة
        
    • فروع الحكم
        
    • فروع حكومية
        
    Todas estas ramas del gobierno deben trabajar juntas para identificar y arrestar a los terroristas, así como para prevenir los ataques. UN ولا بد أن تعمل فروع الحكومة هذه كلها جنبا إلى جنب على تحديد هوية الإرهابيين ومنع وقوع الهجمات.
    Se está instituyendo también una creciente independencia entre las ramas del gobierno y se está fortaleciendo el poder relativo de las ramas legislativa y judicial. UN وتم أيضا تنفيذ زيادة الاستقلال بين فروع الحكومة وتعزيز السلطة النسبية للفرعين التشريعي والقضائي.
    El Representante Especial recomienda que todas las ramas del gobierno hagan verdaderos esfuerzos para alcanzar este objetivo. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تبذل كل فروع الحكومة جهوداً دؤوبة لبلوغ هذا الهدف؛
    Todas las ramas del gobierno deben mostrarse sensibles ante esa separación y respetarla. UN وينبغي أن تراعي جميع أجهزة الحكومة هذا الفصل بين السلطات وأن تحترمه.
    A su juicio, la celebración de consultas con la sociedad civil y todas las ramas del gobierno y la participación de éstas en el proceso de examen realzaría su importancia. UN وأعربت عن اعتقادها بأن الاستعراض سيتعزز بمشاركة واسعة وجوهرية ومشاورات مع المجتمع المدني وجميع أجهزة الحكومة.
    Nos brindaron la oportunidad de examinar los problemas y prioridades principales en esa esfera y de definir las tareas futuras que incumben a todas las ramas del gobierno y a los sectores de la sociedad civil. UN فقد أتاحت فرصة لدراسة المشاكل الرئيسية واﻷولويات القصوى في هذا المجال، ولتحديد المهام التي ينبغي أن تضطلع بها جميع أفرع الحكومة وعناصر المجتمع المدني.
    En la Constitución se contemplan las tres ramas del Gobierno: la ejecutiva, la judicial y la legislativa. UN وينص الدستور على إنشاء فروع الحكم الرئيسية الثلاثة، أي الجهاز التنفيذي والجهاز القضائي والجهاز التشريعي.
    La tendencia de las mujeres a ocupar puestos directivos en diversas ramas del gobierno se presenta positiva. UN ويبشر اتجاه تولي المرأة مناصب قيادية في عدة فروع حكومية بآفاق جيدة.
    También era normal la interacción entre diferentes ramas del gobierno, que no podía considerarse interferencia. UN وهناك أيضاً تفاعل طبيعي بين مختلف فروع الحكومة لا يمكن النظر إليه باعتباره تدخلاً.
    Las mujeres indígenas, que viven en sociedades sexistas dominadas por los hombres, están reclamando cada vez más sus derechos y las tres ramas del gobierno se ocupan de sus problemas. UN وبيّنت أن نساء السكان الأصليين، اللائي يعشن في مجتمعات متحيزة ضد جنسهن يهيمن عليها الذكور، يطالبن بحقوقهن، , وأن مشكلتهن تحظى باهتمام فروع الحكومة الثلاثة كلها.
    Cabe señalar que la Constitución brasileña establece la interdependencia de las ramas del gobierno. UN وتجدر الإشارة إلى أن دستور البرازيل ينص على الاعتماد المتبادل بين فروع الحكومة.
    Las distintas ramas del gobierno brindan ese acceso gratuito. UN وتلك الخدمات تقدمها مجانا مختلف فروع الحكومة.
    Por otra parte, no es posible lograr una buena gobernanza a menos de fortalecer por igual a las tres ramas del gobierno. UN بيد أنه لا يمكن تحقيق الحكم الرشيد ما لم تتعزز جميع فروع الحكومة الثلاثة على قدم المساواة.
    Para ser eficaz, toda medida que se adopte requiere un esfuerzo deliberado de parte de todas las ramas del gobierno, así como de la profesión letrada. UN ولكي تكون أي مجموعة من التدابير فعالة، يستلزم الأمر جهودا واعية من جانب جميع فروع الحكومة والمشتغلين بمهنة القانون.
    También son indispensables para el estado de derecho la separación de poderes entre las distintas ramas del gobierno y un poder judicial independiente. UN والفصل بين سلطات مختلف فروع الحكومة ووجود هيئة قضائية مستقلة لا غنى عنهما بالنسبة لضمان سيادة القانون.
    Por lo que respecta a la divulgación de la Convención entre todas las ramas del gobierno y entre las instituciones judiciales de todos los niveles, esto no se ha llevado a cabo. UN غير أن الاتفاقية لم توزع على جميع مستويات فروع الحكومة والهيئة القضائية.
    Están en todas partes, en cada gran ciudad, en todas las ramas del gobierno. Open Subtitles فهي في كل مكان، في كل مدينة من المدن الكبرى، في كل فرع من فروع الحكومة. لقد رأيت خططهم.
    Las diversas ramas del gobierno coexisten en armonía y el pueblo de Benin puede elegir sus representantes políticos en elecciones libres y multipartidarias en las que los candidatos gozan sin restricciones de la libertad de expresión. UN وتتعايش شتى فروع الحكومة في انسجام وتمكن شعب بنن من أن ينتخب ممثليه السياسيين في انتخابات حرة متعددة اﻷحزاب تمتع فيها جميع المرشحين بحرية تعبير غير مقيدة.
    1. Independencia del parlamento con respecto a otras ramas del gobierno UN ١ - استقلال البرلمان عن أجهزة الحكومة اﻷخرى
    Deben establecer mecanismos que garanticen la rendición de cuentas de todas las ramas del gobierno y conseguir así que cumplan el deber que les corresponde de garantizar el ejercicio del derecho a una alimentación adecuada. UN وينبغي أن تضع آليات لضمان مساءلة جميع أجهزة الحكومة للتأكد من وفائها بالالتزامات الموضوعة على عاتقها فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    En la delegación de Guatemala que participó en la reunión, presidida por la Vicepresidenta Ingrid Roxana Baldetti Elías, estuvieron representadas las tres ramas del gobierno por funcionarios de nivel superior. UN وكان الوفد الغواتيمالي المشارك في الاجتماع، بقيادة نائبة رئيس البلد، السيدة إنغريد روكسانا بالديتي إلياس، مؤلفا من مسؤولين رفيعي المستوى يمثلون أجهزة الحكومة الثلاثة.
    Esa administración pública debe ser capaz de atraer personal competente y de poner efectivamente en práctica a todos los niveles una cultura de cooperación, vertical y horizontal, entre las ramas del gobierno. UN وكذلك إقامة خدمة مدنية تتمتع بالذكاء وتتولى التشغيل الفعال لجميع المستويات وتطوير ثقافة التعاون، رأسيا وأفقيا، فيما بين مختلف أفرع الحكومة.
    La institución de mayor rango en la esfera de las cuestiones relacionadas con la mujer es la Plataforma Estatal para la Mujer, integrada por representantes de las tres ramas del gobierno y encargada de guiar y orientar la aplicación de la política sobre la mujer. UN وأعلى مؤسسة تتعامل في قضايا المرأة هي المنبر الحكومي للمرأة الذي يتألف من ممثلين من فروع الحكم الثلاثة والمسؤول عن توجيه وتنفيذ سياسة المرأة.
    Se han creado varios comités y grupos de trabajo en diversas ramas del gobierno a fin de abordar problemas específicos que puedan enfrentar los miembros femeninos de la familia, tales como la violencia, el desempleo, el envejecimiento, los estupefacientes, el abuso y el VIH/SIDA. UN كما تم إنشاء لجان وأفرقة عاملة مختلفة في عدة فروع حكومية بغية التصدي لبعض المشاكل المحددة التي قد تواجهها الأنثى في الأسرة، مثل العنف والبطالة والشيخوخة والمخدرات وسوء المعاملة وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more