La Sra. Ramos Rodríguez (Cuba), dice que su delegación rechaza todos los actos, métodos y prácticas terroristas sean cuales fueren sus motivaciones. | UN | 49 - السيدة راموس رودريغيز (كوبا): قالت إن وفدها يشجب جميع الأعمال الإرهابية ووسائل ممارساتها بغض النظر عن دوافعها. |
69. La Sra. Ramos Rodríguez (Cuba) dice que su delegación ha votado en contra de la Declaración de acuerdo con su posición bien conocida sobre el tema. | UN | 69 - السيدة راموس رودريغيز (كوبا): قالت إن وفد بلدها صوت ضد الإعلان تمشيا مع موقفه المعروف جيدا من هذا الموضوع. |
La Sra. Ramos Rodríguez (Cuba) dice que la transgresión de la seguridad de las misiones diplomáticas y consulares es un fenómeno preocupante que causa pérdidas materiales y pone en peligro vidas inocentes. | UN | 19 - السيدة راموس رودريغيز (كوبا): قالت إن انتهاكاكت أمن البعثات الدبلوماسية والقنصلية تشكل ظاهرة مفزعة من شأنها أن تضير بالممتلكات وأن تعرّض للمخاطر حياة أفراد أبرياء. |
La Sra. Ramos Rodríguez (Cuba) dice que cada vez con mayor frecuencia, la población civil se convierte en víctima de los conflictos armados, en particular los palestinos que viven en los territorios ocupados. | UN | 13 - السيدة راموس رودريغيز (كوبا): قالت إن استهداف المدنيين يزداد بإطراد فى النزاعات المسلحة وخاصة الفلسطينيين الذين يعيشون فى الأراضى المحتلة. |
La Sra. Ramos Rodríguez (Cuba) condena inequívocamente los atentados contra las misiones y los representantes diplomáticos y consulares cuyos responsables no deben quedar impunes. | UN | 66 - السيدة راموس رودريغيز (كوبا) أعربت عن إدانتها الشديدة للاعتداءات على أمن البعثات والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين والتى يجب أن تتم المعاقبة عليها. |
La Sra. Ramos Rodríguez (Cuba) dice que su delegación expresa su firme condena a los ataques de cualquier tipo contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. | UN | 63- السيدة راموس رودريغيز (كوبا): أعلنت أن وفدها يدين بحزم كل أشكال الاعتداءات ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
La Sra. Ramos Rodríguez (Cuba) reitera la opinión de su país de que la clonación de seres humanos es irresponsable, inmoral y contraria a los valores de la sociedad cubana. | UN | 42 - السيدة راموس رودريغيز (كوبا): أعادت التأكيد على رأي وفدها بأن استنساخ البشر أمر غير مسؤول، وغير أخلاقي ويتنافى مع قيم المجتمع الكوبي. |
La Sra. Ramos Rodríguez (Cuba) dice que las organizaciones gubernamentales que han adoptado medidas para luchar contra el terrorismo deberían haberse incluido en la lista, y señala que también hubiera querido examinarla previamente. | UN | 12 - السيدة راموس رودريغيز (كوبا): قالت إنه كان ينبغي أن تُدرج في القائمة المنظمات الحكومية التي اتخذت إجراء لمكافحة الإرهاب، وكانت تود أن تطلع عليها مسبقا. |
La Sra. Ramos Rodríguez (Cuba), haciendo uso a su vez de su derecho de respuesta, dice que espera que el caso de Luis Posada Carriles se trate adecuadamente. | UN | 96 - السيدة راموس رودريغيز (كوبا): تكلمت بدورها ممارسة لحق الرد، فقالت إنها تأمل أن تعالج قضية لويس بوسادا كارييس على النحو السليم. |
La Sra. Ramos Rodríguez (Cuba), que habla en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, dice que la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas es una cuestión sumamente importante. | UN | 7 - السيدة راموس رودريغيز (كوبا): تحدثت نيابة عن حركة عدم الانحياز، وقالت إن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين مسألة تتسم بأهمية قصوى. |
La Sra. Ramos Rodríguez (Cuba), en ejercicio del derecho de réplica y refiriéndose a lo manifestado por el delegado de los Estados Unidos acerca de los permisos de viaje, dice que la reunión celebrada en la Universidad de Princeton versaba sobre un tema incluido en el programa de las Naciones Unidas: la Corte Penal Internacional. | UN | 17 - السيدة راموس رودريغيز (كوبا): تكلمت في ممارسة حق الردّ فأشارت إلى البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة بشأن قيود السفر وقالت إن الاجتماع الذي عقد في جامعة برنستون كان يتناول موضوعا مُدرجاً على برنامج عمل الأمم المتحدة وهو المحكمة الجنائية الدولية. |
La Sra. Ramos Rodríguez (Cuba) dice que su país ha apoyado y seguirá apoyando el establecimiento de una corte penal internacional imparcial, no selectiva, eficaz, justa y complementaria de los sistemas de justicia nacionales, verdaderamente independiente y no subordinada a intereses políticos que puedan desvirtuar su esencia. | UN | 29 - السيدة راموس رودريغيز (كوبا): قالت إن بلدها أيّد وسوف يظل يؤيّد إنشاء محكمة جنائية دولية تتسم بالحيدة وعدم الانتقائية والفعالية والنزاهة والتكامل مع النظم الوطنية للعدالة بمعنى محكمة مستقلة بحق ولا تخضع للمصالح السياسية التي قد تؤدي إلى تدميرها. |
La Sra. Ramos Rodríguez (Cuba) dice que, como miembro del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, su delegación está interesada en contribuir al perfeccionamiento de las labores del Comité a través de procesos amplios de debate entre sus miembros y facilitando la participación activa de otros Estados. | UN | 4 - السيدة راموس رودريغيز (كوبا): قالت إن وفد كوبا، وهو عضو بلجنة العلاقات مع البلد المضيف، مهتم بتحسين أعمال هذه اللجنة من خلال تشجيع الاضطلاع بالنقاش على نطاق واسع فيما بين أعضائها، مع حفز المشاركة على نحو نشط من جانب سائر الدول. |
La Sra. Ramos Rodríguez (Cuba) observa que la inclusión de la expresión " consolidación de la paz " ha hecho posible encontrar una formula de avenencia que permite la aprobación por consenso del Protocolo Facultativo a pesar de que no existe una definición ampliamente aceptada de esa expresión, y señala que para Cuba dicha expresión no será aplicable a situaciones anteriores a un conflicto. | UN | 20 - السيدة راموس رودريغيز (كوبا): أفادت، في معرض الإشارة إلى أن إدراج عبارة " بناء السلام " سمح بإيجاد صيغة متفق عليها مكّنت من اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري بتوافق الآراء، على الرغم من عدم وجود تعريف مقبول على نطاق واسع للمفهوم القائم، أن العبارة لا تنطبق على فترات ما بعد الصراع. |
La Sra. Ramos Rodríguez (Cuba) reafirma la importancia de que el país anfitrión aplique adecuadamente las disposiciones pertinentes de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961 y el Acuerdo relativo a la Sede. | UN | 7 - السيدة راموس رودريغيز (كوبا): أكدت على أهمية امتثال البلد المضيف بشكل كامل للأحكام ذات الصلة لاتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة، واتفاقية فيينا المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية لعام 1961، واتفاق المقر. |
La Sra. Ramos Rodríguez (Cuba) dice que su delegación apoya la recomendación de que el Comité Especial sea el marco en el cual se negocie cualquier enmienda a la Carta de las Naciones Unidas que se derive del actual proceso de reforma de esta Organización, y espera que la reforma esté encaminada a la democratización de las Naciones Unidas, en estricto respeto de los propósitos y principios de la Carta. | UN | 56 - السيدة راموس رودريغيز (كوبا): قالت إن وفدها يؤيد التوصية التي تنص على أن أي تعديل في ميثاق الأمم المتحدة نتيجة لعملية الإصلاح الحالية ينبغي التفاوض بشأنه في إطار اللجنة الخاصة، وأعربت عن أملها في أن يؤدي الإصلاح إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة والالتزام الدقيق بمقاصد الميثاق ومبادئه. |