Si para cumplir el límite de tiempo asignado los discursos se pronuncian con la mayor rapidez posible, se afecta la calidad de la interpretación. | UN | ذلك أنه عندما تلقى البيانات بأقصى سرعة ممكنة للتقيد بالحدود الزمنية فإن ذلك يؤثر على جودة الترجمة الشفوية. |
Si para cumplir el límite de tiempo asignado los discursos se pronuncian con la mayor rapidez posible, se afecta la calidad de la interpretación. | UN | ذلك أنه عندما تلقى البيانات بأقصى سرعة ممكنة للتقيد بالحدود الزمنية فإن ذلك يؤثر على جودة الترجمة الشفوية. |
Si para cumplir el límite de tiempo asignado los discursos se pronuncian con la mayor rapidez posible, se afecta la calidad de la interpretación. | UN | ذلك أنه عندما تلقى البيانات بأقصى سرعة ممكنة للتقيد بالحدود الزمنية فإن ذلك يؤثر على جودة الترجمة الشفوية. |
Las autoridades reiteraron su deseo de proceder con la mayor rapidez posible para llevar a cabo el proceso de identificación. | UN | وكررت السلطات تأكيد رغبتها في أن يتم في أسرع وقت ممكن الشروع في إنهاء عملية تحديد الهوية. |
Esas evaluaciones son realizadas por organismos públicos con la mayor rapidez posible. | UN | وتتكفل هيئات حكومية بإجراء هذه التقييمات في أسرع وقت ممكن. |
Esas evaluaciones son realizadas por organismos públicos con la mayor rapidez posible. | UN | وتتكفل هيئات حكومية بإجراء هذه التقييمات في أسرع وقت ممكن. |
Si para cumplir el límite de tiempo asignado los discursos se pronuncian con la mayor rapidez posible, se afecta la calidad de la interpretación. | UN | ذلك أنه عندما تلقى البيانات بأقصى سرعة ممكنة للتقيد بالحدود الزمنية فإن ذلك يؤثر على جودة الترجمة الشفوية. |
Si para cumplir el límite de tiempo asignado los discursos se pronuncian con la mayor rapidez posible, se resiente la calidad de la interpretación. | UN | ذلك أنه عندما تلقى البيانات بأقصى سرعة ممكنة للتقيد بالحدود الزمنية فإن ذلك يؤثر على جودة الترجمة الشفوية. |
Si para cumplir el límite de tiempo asignado los discursos se pronuncian con la mayor rapidez posible, se resiente la calidad de la interpretación. | UN | ذلك أنه عندما تلقى البيانات بأقصى سرعة ممكنة للتقيد بالحدود الزمنية فإن ذلك يؤثر على جودة الترجمة الشفوية. |
Cuando los discursos se pronuncian con la mayor rapidez posible, para cumplir el límite de tiempo asignado, la calidad de la interpretación se resiente. | UN | ذلك أنه عندما تلقى البيانات بأقصى سرعة ممكنة للتقيد بالحدود الزمنية فإن ذلك يؤثر على جودة الترجمة الشفوية. |
Varias delegaciones destacaron la necesidad de que la Comisión trabajara con la mayor rapidez posible. | UN | وأبرزت عدة وفود ضرورة أن تعمل اللجنة بأقصى سرعة ممكنة. |
Se alienta a los acreedores y a los deudores a que cumplan sus compromisos con la mayor rapidez posible y a que adopten prácticas responsables de endeudamiento y concesión de préstamos para que la deuda sea sostenible. | UN | ونشجع الدائنين والمدينين على الوفاء بالتزاماتهم بأقصى سرعة ممكنة وعلى القيام بممارسات مسؤولة في مجال الاقتراض والإقراض من أجل بلوغ القدرة على تحمّل أعباء الديون. |
El Presidente tiene intención de que el GTE-CLP prosiga su labor relativa a todos los temas y subtemas sustantivos con la mayor rapidez posible. | UN | ويُعوِّل الرئيس على أن فريق العمل التعاوني سيواصل عمله بشأن جميع البنود والبنود الفرعية الموضوعية من جدول أعماله بأكبر سرعة ممكنة. |
En vista de la necesidad urgente de una presencia militar internacional en Abjasia, conforme a lo descrito en el párrafo 17 supra, había esperado estar en condiciones de recomendar al Consejo que decidiera ahora establecer una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y autorizar su despliegue con la mayor rapidez posible. | UN | وفي ضوء الحاجة الماسة إلى وجود عسكري دولي في أبخازيا، على النحو المبين في الفقرة ١٧ أعلاه، راودني اﻷمل في أن يكون بمقدوري توصية المجلس بأن يقرر اﻵن إنشاء قوة لﻷمم المتحدة لحفظ السلم وأن يأذن بوزعها بأقصى سرعة ممكنة. |
El objetivo principal de la prima de retención propuesta era permitir que los Tribunales concluyeran sus mandatos con la mayor rapidez posible, aumentando la productividad del personal gracias a una reducción de la tasa de rotación de funcionarios. | UN | 18 - وكان الهدف الرئيسي من الإبقاء على الموظفين المقترح هو تمكين المحكمتين من إنجاز ولايتيهما بأقصى سرعة ممكنة بزيادة إنتاجية الموظفين نتيجة لخفض معدلات تبدلهم. |
Se habían preparado una serie de informes con la mayor rapidez posible a fin de volver a mantener una cooperación con los órganos establecidos en virtud de tratados. | UN | وقد تم منذ ذلك الوقت إعداد سلسلة من التقارير بأسرع وقت ممكن من أجل إقامة التعاون من جديد مع الهيئات التعاهدية المعنية. |
El Secretario General y el Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas, en su nombre, reiteran que están plenamente decididos a resolver este caso con la mayor rapidez posible. | UN | ويعيد اﻷمين العام ومنسق اﻷمم المتحدة لﻷمن تأكيد أنهما ملتزمان تماماً بحلّ هذه القضية بأسرع وقت ممكن. حالة تم استجلاؤها |
Todas las demás armas deben declararse excesivas y destruirse, de preferencia en público y con la mayor rapidez posible. | UN | كما ينبغي أن تعلن جميع اﻷسلحة اﻷخرى بأنها أسلحة إضافية وتدميرها علنا وبأسرع وقت ممكن. |
Las partes acuerdan que la identificación de las personas en esas circunstancias que se presenten procederá con la mayor rapidez posible. | UN | ويتفق الطرفان على الشروع في أقرب وقت ممكن في تحديد هوية أي فرد من هؤلاء اﻷفراد الذين قد يتقدمون بأنفسهم. |
La identificación de las personas que se presenten de manera espontánea procederá con la mayor rapidez posible. | UN | وسوف يباشَر في أقرب وقت ممكن بتحديد هويات اﻷشخاص الذين يمكنهم أن يقدموا أنفسهم. |