Por consiguiente, no es raro que pidan al gobierno que mantenga barreras a la entrada y prácticas que facilitan la colusión. | UN | وهكذا، فليس من الغريب أن يلتمسوا من الحكومة الحفاظ على الحواجز أمام دخول السوق والممارسات التي تسهل التواطؤ. |
Es raro que tu hijo no denunciara el robo de los caballos. | Open Subtitles | أنه من الغريب أن أبنك لم يبلغ عن سرقة الخيول |
Es raro que un ordenamiento jurídico regional pueda sustituir completamente a un ordenamiento universal, especialmente en lo tocante a la responsabilidad del Estado. | UN | فمن النادر أن يحل نظام اقليمي محل نظام عالمي بصورة كاملة، ولاسيما فيما يتعلق بمسألة مسؤولية الدول. |
Por consiguiente, no es raro que pidan al gobierno que mantenga barreras a la entrada y prácticas que facilitan la colusión. | UN | وهكذا، لم يكن غريباً أن يلتمسوا من الحكومة الحفاظ على الحواجز أمام دخول السوق والممارسات التي تسهل التواطؤ. |
Lo sé, debe ser un poco raro que alguien más asumir el control, pero creo que esto es para mejor. | Open Subtitles | أعلم , لا بد أنه غريب أن يأتي شخص آخر ليعتني بك لكن أعتقد أن ها أفضل |
Y por cierto, ¿no crees que es un poco raro que esta sea la primera vez que me cuentas esto? | Open Subtitles | وبالمناسبة ، ألا تعتقد انه من الغريب ان هذه هي المرّة الاولى التي تخبرني فيها بهذا ؟ |
A Ud. le puede parecer raro que yo le cuente todo esto. | Open Subtitles | ربّما يكون من الغريب أن أقول لك كلّ هته الأشياء |
Es raro que dos personas de la misma familia puedan ser tan diferentes. | Open Subtitles | إنه من الغريب أن يكون إثنان من نفس العائلة, مختلفين جدا |
Es medio raro que usted tenga que quedarse ahí parada y escucharme. | Open Subtitles | أجده من الغريب أن تقفي هكذا وتستمعي إليّ. صحيح، سيدتي. |
No será raro que pueda verte y tu puedas verme a mi. | Open Subtitles | لن يكون من الغريب أن بأمكانكم رؤيتي . وبأمكاني رؤيتكم |
Es raro que tanto el quintil más rico como la clase media estén registrando un aumento o un descenso de su parte al mismo tiempo; | UN | فمن النادر أن يكسب الخُمس اﻷغنى والطبقة المتوسطة الحصص أو يخسرانها معا في الوقت نفسه؛ |
Sin embargo es raro que el Ministerio Fiscal rechace la comparecencia de un testigo presentado por la defensa. | UN | غير أن من النادر أن ترفض النيابة العامة مثول شاهد يقدمه الدفاع أمام المحكمة. |
Para investigar cada caso, el Gobierno debe tener listas correctas y precisas; en la actualidad no es raro que el mismo nombre aparezca varias veces, sobre todo en las listas que se refieren a las provincias del Sáhara. | UN | ومن أجل إجراء تحقيق لكل حالة يجب أن تكون أمام الحكومة قوائم دقيقة ومضبوطة، وفي الوقت الحاضر ليس من النادر أن تظهر بعض الأسماء عدة مرات، وخصوصاً في القوائم المتعلقة بمقاطعات الصحراء. |
Es tan raro que tu mejor amiga esté en el cuerpo de tu peor enemiga. | Open Subtitles | من الغريب جداً أن يكون أفضل صديق لك في جسد أسوأ عدو لك |
Sé que es su hermana, pero me parece muy raro que un hombre mayor pasara tanto tiempo con una niña de 13 años. | Open Subtitles | أعرف بأنها أخته و لكن الأمر بدا غريباً أن رجلاً ناضجاً يقضي الكثير من الوقت مع فتاة عمرها 13 عاماً |
Yo estoy a favor de la tecnología... pero aún así es raro... que Boyd mande por email su lista de Navidad para Santa. | Open Subtitles | أتعلم , أنا مقتنعه بالتطور التكنولوجي ولكن لا يزال غريب أن بويد يرسل قائمة طلباته لـ سانتا من خلال الايميل |
"¿No es raro que mi marido de 47 años... ...siempre pierda el coche?" | TED | اليس من الغريب ان ينسى زوجي وهو مازال في 47 من العمر اين رصف سيارته ؟ |
Es raro que un hombre y una mujer vivan juntos como esposos sin haber formalizado su relación en el marco de la legislación civil. | UN | من غير المألوف أن يتعاشر رجل وامرأة معاشرة الأزواج بدون إعطاء هذه العلاقة صيغة رسمية من خلال القانون المدني. |
Qué raro que no apareciera en el funeral, ¿no? | Open Subtitles | من الغريب أنه لم يظهر فى الجنازة ، أليس كذلك ؟ |
¿No crees que sea un poco raro que tu única amiga tenga 10 años? | Open Subtitles | ألا تجدين غرابة في أن تكون صديقتك الوحيدة في العاشرة من العمر؟ |
¿Es raro que me agrade más mi papá ebrio que mi papá normal? | Open Subtitles | من الغريب أنني أحب أبي الثمل أكثر من حبي لأبي العادي؟ |
También cabe señalar que es muy raro que una persona que esté detenida después de haberse dictado sentencia en primera instancia esté sujeta a restricciones. | UN | كما يمكن الإشارة إلى أن من النادر جداً أن يخضع شخص لإجراءات تقييدية بعد صدور حكم بشأنه من محكمة الدرجة الأولى. |
Lo siento. Pero es raro que un periodista sea tan poco curioso. | Open Subtitles | أسفة , أنه فقط غريب بأن يكون هناك صحفى غير فضولى هكذا |
, es raro que nunca hayamos entrenado juntos antes. | Open Subtitles | أتعلم. من الغريب أني لم أتمرن معك قبل الآن |
Todos tenemos discusiones en nuestra familia, pero es raro que llamemos a la policía, que sea tan malo que ellos tengan que venir. | Open Subtitles | جميعاً لدينا خلافات في عائلاتنا لكنه من النادر ان نتصل بالشرطة من السيء جداً قومهم |
Pero es raro que no podamos ver el rayo de luz sólo podemos ver lo que la luz toca. | TED | ولكن من الغريب أنك لن يمكنك رؤية شعاع الضوء ، يمكنك ان ترى فقط ما يسقط عليه. |