"ratificación de la convención sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • التصديق على اتفاقية
        
    • بالتصديق على اتفاقية
        
    • تصديقها على اتفاقية
        
    • المصادقة على اتفاقية
        
    • بتصديق أوكرانيا على اتفاقية
        
    • للتصديق على اتفاقية
        
    • التصديق على الاتفاقية المتعلقة
        
    • بتصديق بليز على اتفاقية
        
    • بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة
        
    • التصديق على الاتفاقية الخاصة
        
    • وتصديقها على اتفاقية
        
    • والتصديق على اتفاقية
        
    • تصديق اتفاقية
        
    • بتصديقها على اتفاقية
        
    • على أحكامها المتصلة
        
    Supone adoptar medidas, entre ellas la ratificación de la Convención sobre el patrimonio mundial. UN وتتطلب عملاً، بما في ذلك من خلال التصديق على اتفاقية التراث العالمي.
    Por un lado, Lord Saville de Newdigate argumentó que la ratificación de la Convención sobre la Tortura constituía una renuncia expresa: UN فمن جهة، ذهب اللورد سافيي أوف نوديغايت إلى القول بأن التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب تشكل تنازلا صريحا:
    Medidas previstas: Hungría estudia la ratificación de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares modificada. UN الإجراءات المزمع اتخاذها: تنظر هنغاريا في التصديق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بصيغتها المعدلة.
    El Gobierno había aprobado la propuesta de Ley de ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN واعتمدت الحكومة مقترح القانون المتعلق بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Rumania recomendó que Israel acelerara la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad para que pudiera entrar en vigor lo antes posible. UN وأوصت رومانيا بأن تعجل إسرائيل بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لكي تصبح سارية المفعول في أقرب فرصة ممكنة.
    El proceso de ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad estaba bastante avanzado y concluiría a finales de 2012. UN وقال إن عملية التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قطعت أشواطاً لا يُستهان بها وستستكمل في نهاية عام 2012.
    Asimismo, instó a todos los países miembros a que, como cuestión prioritaria, adoptaran medidas urgentes para promover la ratificación de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وحث أيضا جميع البلدان اﻷعضاء على أن تتخذ، على سبيل اﻷولوية، خطوات لتشجيع التصديق على اتفاقية قانون البحار.
    En Mongolia se ha iniciado el proceso de ratificación de la Convención sobre las armas químicas y esperamos unirnos pronto a los Estados que ya la han ratificado. UN وقد بدأت في منغوليا عملية التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ونأمل أن تنضم قريبا إلى الدول التي صوتت عليها بالفعل.
    La ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño sólo es un primer paso que debe ir seguido de esfuerzos auténticos por cumplir las obligaciones asumidas. UN ويعتبر التصديق على اتفاقية حقوق الطفل خطوة أولى فقط ويجب أن تعقبها جهود جادة للوفاء بالالتزامات المعقودة.
    Mi delegación considera que el ritmo de ratificación de la Convención sobre las armas químicas debería acelerarse para asegurar su entrada en vigor a la mayor brevedad posible. UN وفي رأي وفدنا أنه ينبغي تعجيل سرعة التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية لكي يتسنى في أقرب وقت دخولها في حيز النفاذ.
    En esa misma intervención el Ministro anunció que se había puesto en marcha el proceso de ratificación de la Convención sobre las armas químicas. UN وأعلن الوزير، في نفس البيان، أن عملية التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية جارية.
    Esperamos que la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño conduzca a su pronta incorporación en la legislación interna de los países. UN ونأمل أن يؤدي التصديق على اتفاقية حقوق الطفل إلــى إدماجها بسرعة في التشريعات الوطنية.
    El Gobierno de la República Federal de Alemania ha examinado el contenido de la reserva formulada por el Gobierno de Malasia en el instrumento de ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN درست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مضمون تحفظ حكومة ماليزيا الوارد في صك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    El Gobierno de la República Federal de Alemania ha examinado el contenido de la reserva formulada por el Gobierno de Qatar en el instrumento de ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN درست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مضمون تحفظ حكومة قطر الوارد في صك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    El Gobierno de Dinamarca ha examinado las reservas formuladas por Botswana y por el Estado de Qatar en el momento de la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ودرست حكومة الدانمرك التحفظات التي أبدتها بوتسوانا ودولة قطر عند التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    Los planes incluyen la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer o el retiro de las reservas a la Convención. UN وتضمنت الخطط التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو سحب التحفظات التي أبديت على الاتفاقية.
    Tenía previsto acelerar la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وهو يعتزم تعجيل خطى العمل المتعلق بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Egipto acogió con satisfacción la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la redacción de un plan de acción para la promoción de la participación de estas personas en la sociedad. UN ورحبت بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وصياغة خطة عمل لتعزيز مشاركتهم في المجتمع.
    También celebró la aceptación por Andorra de la recomendación relativa a la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وأعربت الجزائر أيضاً عن سرورها لقبول أندورا التوصية المتعلقة بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Gobierno de Honduras tiene orgullo de anunciar que en el día de hoy se ha depositado ante el Secretario General el instrumento de ratificación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وتفخر حكومة هندوراس بأن تعلن أنها قد أودعت اليوم لدى اﻷمين العام صك تصديقها على اتفاقية اﻷلغام اﻷرضية.
    Nos encontramos en el proceso de ratificación de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y la Convención sobre Municiones en Racimo. UN ونحن بصدد المصادقة على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية واتفاقية الذخائر العنقودية.
    82. Indonesia celebró la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 82- ورحّبت إندونيسيا بتصديق أوكرانيا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cabo Verde ya ha tomado a nivel nacional las medidas necesarias para la ratificación de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares de 1980. UN وقد اتخذ الرأس الأخضر التدابير اللازمة على الصعيد الوطني للتصديق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980.
    Además, también es necesario acelerar el proceso de ratificación de la Convención sobre las armas químicas que, en esencia, también es un tratado de no proliferación y, por el número de signatarios, es casi universal. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم التعجيل بعملية التصديق على الاتفاقية المتعلقة باﻷسلحة الكيميائية، وهي أساسا معاهدة عدم انتشار تكاد تكون عالمية من حيث عدد البلدان الموقعة عليها.
    Celebró la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la formulación de enfoques de política integrados respecto de las cuestiones de género. UN ورحبت بتصديق بليز على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ووضعها نُهجاً سياساتية متكاملة بشأن القضايا الجنسانية.
    El Sr. JOHNSON LÓPEZ acoge con beneplácito la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo, así como la adopción del plan de salud para el período 2006-2008, en el que se establecen disposiciones especiales para las personas con discapacidad. UN 33- السيد جونسون لوبيز: رحب بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بحقوق المعوقين والبروتوكول الاختياري الملحق بها، واعتماد الخطة الصحية للفترة 2006-2008 التي تنص بصفة خاصة على حماية المعوقين.
    61. La ratificación de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y el Protocolo de 1967 sería un paso positivo para proteger los derechos de los niños refugiados. UN ١٦- وسيكون التصديق على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكول ٧٦٩١ خطوة إيجابية من حيث حماية حقوق اﻷطفال اللاجئين.
    El Iraq elogió la cooperación de Croacia con los procedimientos especiales y la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وأشاد بتعاون كرواتيا مع الإجراءات الخاصة وتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer sigue siendo una prioridad muy importante en la elaboración de políticas. UN والتصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة للقضـاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يظــل إحدى أولويــات السياسة الهامة جدا.
    40. En cuanto a la protección de los niños, cabe señalar que aun antes de la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño, los poderes públicos senegaleses no habían cejado en sus intentos por poner a la legislación nacional en consonancia con las normas jurídicas internacionales. UN ٠٤- وفيما يتعلق بحماية الطفل، تجب الاشارة الى أن السلطات العامة السنغالية ما انفكت تعمل، قبل تصديق اتفاقية حقوق الطفل وبعده، على جعل التشريع الوطني متفقاً مع القواعد القانونية الدولية.
    Acogió con satisfacción la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y alentó al país a que la aplicase efectivamente. UN ورحبت بتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وشجعت البلد على تنفيذها بفعالية.
    El Estado que en 1991 notificó su ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño y formuló la reserva con respecto al párrafo 1 del artículo 9 de la Convención fue la República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN وتقتصر تحفظات الجمهورية العربية السورية على المادة ٤١ من الاتفاقية على أحكامها المتصلة بالدين فقط ولا تتعلق باﻷحكام المتصلة بالفكر أو الوجدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more