"ratificación del protocolo facultativo del pacto" - Translation from Spanish to Arabic

    • التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد
        
    • التصديق على البروتوكول الاختياري للعهد
        
    • بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد
        
    • المصادقة على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد
        
    Se está tramitando la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN يجري التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La delegación expresó su convencimiento de que las medidas adoptadas a este respecto facilitarían la adopción de una decisión sobre la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن الخطوات المتخذة في هذا الصدد ستساعد في اتخاذ القرار بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من عدمه.
    El ACNUDH presto apoyo para la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en la Argentina, Bolivia (Estado Plurinacional de), Cabo Verde, Costa Rica y El Salvador. UN ودعمت التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الأرجنتين، ودولة بوليفيا المتعددة القوميات، والرأس الأخضر، والسلفادور، وكوستاريكا.
    Una sesión conjunta con la Asamblea Nacional trató de promover la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وكرست جلسة مع الجمعية الوطنية للتشجيع على التصديق على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales está siendo estudiada en detalle. UN وتخضع مسألة التصديق على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لدراسة متأنية في الوقت الحالي.
    Actualmente el Congreso está en vías de autorizar la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ويعكف مجلس النواب حالياً على إصدار إذن بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Las presencias sobre el terreno impulsaron la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN فقد قامت كياناتها الميدانية بالدعوة إلى التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    7. Acoge con satisfacción las seguridades dadas por el Estado parte en el sentido de que todavía está considerando la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto. UN 7- ورحب بتأكيدات الدولة الطرف بأنها ما زالت تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Durante los próximos cuatro años, Liechtenstein hará una evaluación exhaustiva de las consecuencias prácticas y jurídicas de la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وخلال السنوات الأربع المقبلة، ستقوم ليختنشتاين بإجراء تقييم شامل للآثار العملية والقانونية المترتبة على التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Lamenta asimismo el hecho de que Suiza no considere necesaria ni conveniente la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto, que denota una actitud no muy considerada ante otros Estados que son parte tanto en el Convenio Europeo de Derechos Humanos como del Protocolo Facultativo. UN كما أعرب عن أسفه لأن سويسرا ترى أن التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد ليس ضرورياً أو مستصوباً. فهذا ليس موقفاً يجامل الدول الأخرى الأطراف في كل من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والبروتوكول الاختياري.
    Es así que se ha iniciado el proceso de ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales relativo al mecanismo de presentación de denuncias particulares e interestatales. UN 9 - وهكذا، شرع في عملية التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلق بآلية عرض الشكاوى الفردية وفيما بين الدول.
    Lamentó que, pese al intenso diálogo mantenido sobre la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el proceso de ratificación parecía haberse estancado. UN وأشارت المنظمة إلى الحوار المكثَّف الذي أُجري بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لكنها أعربت عن أسفها لتوقف عملية التصديق فيما يبدو.
    Tomó nota con satisfacción de que las cuestiones de la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la elaboración de un plan nacional de acción contra el racismo y la xenofobia contaban con el apoyo de España y se estaban estudiando. UN ولاحظت بارتياح أن مسائل التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ووضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب قد حظيت بدعم إسبانيا وهي في طور التنفيذ.
    45. Azerbaiyán consideró positiva la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en abril de 2010. UN 45- وأشارت أذربيجان بإيجابية إلى التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في نيسان/أبريل 2010.
    Por ello, corresponde reiterar la pertinencia de que el Gobierno deposite ante el Secretario General de las Naciones Unidas el instrumento de ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como la competencia del Comité contra la Tortura y del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, con el objeto de que los respectivos comités puedan recibir comunicaciones de particulares. UN ولذلك من المناسب تكرار تأكيد ملاءمة أن تودع الحكومة لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة صك التصديق على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الاعتراف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز العنصري، بغية تمكن اللجنتين من تلقي الرسائل من اﻷفراد.
    Los proyectos de donación insisten en la prestación de servicios de asistencia letrada gratuita, la promoción para la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la sensibilización acerca de la legislación nacional pertinente sobre el derecho a la vivienda y las normas internacionales, así como las actividades de promoción mediante la producción de vídeos y películas. UN وتركز مشاريع المنح على توفير المعونة القانونية المجانية، والدعوة إلى التصديق على البروتوكول الاختياري للعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإذكاء الوعي بخصوص التشريعات الوطنية ذات الصلة المتعلقة بحقوق السكن والمعايير الدولية وبالدعوة عن طريق إعداد اسطوانات الفيديو والأفلام.
    36. Bélgica está a punto de ratificar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y ha iniciado el proceso de ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 36- وبلجيكا على وشك التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وباشرت عملية التصديق على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Cabe señalar que durante el año 2011, con la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, nuestro país ha completado la ratificación de todos los instrumentos más relevantes de derechos humanos del sistema universal y regional. UN ويجدر بالإشارة أن عام 2011 شهد، إلى جانب التصديق على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إكمال الأرجنتين لإجراءات التصديق على أهم صكوك حقوق الإنسان في النظامين العالمي والإقليمي.
    También se celebró un segundo taller de dos días de duración, esta vez dirigido a las organizaciones de base comunitaria y a la sociedad civil, sobre la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales y la promoción de la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional. UN وعُقدت حلقة عمل ثانية، استغرقت يومين، لمنظمات المجتمع المدني والمنظمات الشعبية حول إمكانية التقاضي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعزيز التصديق على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    264. La delegación indicó que la recomendación 4, sobre la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, no podría estudiarse hasta después de las elecciones parlamentarias. UN 264- وقال الوفد إن التوصية 4 المتعلقة بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا يمكن النظر فيها إلا بعد الانتخابات البرلمانية.
    Santa Lucía no acepta el aspecto de la recomendación relativo a la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ولا تقبل سانت لوسيا جانب التوصية الذي يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    A tal sentido, el ACNUDH propugna la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وفي هذا الصدد تدعو المفوضية إلى المصادقة على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more