"ratificación y la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التصديق والتنفيذ
        
    • والتصديق عليها وتنفيذها
        
    • تصديق وتنفيذ
        
    • التصديق على الاتفاقية وتنفيذها
        
    Ahora ya se está trabajando con miras a la ratificación y la aplicación interna. UN ويجري إعداد التصديق والتنفيذ المحلي للبروتوكول.
    También en este caso se están preparando la ratificación y la aplicación interna. UN وهنا أيضا يجري إعداد التصديق والتنفيذ المحلي.
    La ratificación y la aplicación efectiva de esos tratados constituye un paso fundamental para promover la prevención y la eliminación de la violencia y proteger a los niños contra la violencia. UN ويشكل التصديق والتنفيذ الفعال لهذه المعاهدات خطوة حاسمة في سبيل تعزيز منع العنف والقضاء عليه وحماية الأطفال من العنف.
    Si bien la finalidad de ese seminario era facilitar la universalización, la ratificación y la aplicación íntegra de la Convención en África, dentro de él se dictó una conferencia sobre la destrucción de existencias. UN ورغم أن الهدف من هذا الاجتماع كان هو المساعدة على تسهيل تعميم العمل بالاتفاقية والتصديق عليها وتنفيذها التام في أفريقيا، فقد عقدت في إطار الاجتماع حلقة عمل بشأن تدمير المخزونات.
    En los esfuerzos continuos de las Naciones Unidas por tratar de encontrar los medios eficaces para preservar un patrimonio importante de la humanidad, su capacidad de lograrlo depende en gran medida de la ratificación y la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y de sus instrumentos conexos. UN وعندما تواصل الأمم المتحدة السعي للتوصل إلى الوسائل الفعالة لحفظ تراث هام للإنسانية، فإن قدرتها على النجاح في ذلك المسعى يعتمد إلى حد بعيد على تصديق وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك المتصلة بها.
    Deben reducirse las disparidades entre la ratificación y la aplicación. UN ويلزم سد الفجوة بين مرحلتي التصديق والتنفيذ.
    Se han logrado rápidos progresos en la ratificación y la aplicación, y esta última influye ya sobre la manera en que se perciben las necesidades y los derechos del niño en todo el mundo y los medios que se emplean para atenderlas y respetarlos. UN وقد أحرز تقدم سريع من حيث التصديق والتنفيذ كليهما، وأخذ التنفيذ يؤثر على كيفية ادراك احتياجات وحقوق الطفل والعناية بها في جميع أرجاء العالم.
    Dado que en fecha próxima, a saber, en 1999, el Comité conmemoraría el vigésimo aniversario de la aprobación de la Convención, era preciso adoptar métodos más eficaces e innovadores para alentar a la ratificación y eliminar el desfase que existía entre la ratificación y la aplicación. UN ومع اقتراب اللجنة من الذكرى السنوية العشرين للاتفاقية في عام ١٩٩٩، يلزم تحسين اﻷساليب واتباع طرق أكثر ابتكارية لتشجيع التصديق على الاتفاقية، ولسد الفجوة بين التصديق والتنفيذ.
    Tomando nota con reconocimiento de la labor de la secretaría provisional de la Convención de contribuir a la ratificación y la aplicación efectiva de la Convención a nivel nacional, subregional y regional, entre otras cosas, fomentando la concienciación del público, UN وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلعت به أمانة الاتفاقية في اﻹسهام في التصديق والتنفيذ الفعال للاتفاقية على كل من الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي، بما في ذلك تشجيع الوعي العام بها،
    Con la apertura a la firma de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y de su Protocolo Facultativo, el acento se ha desplazado del respaldo de las actividades normativas a la promoción de la ratificación y la aplicación de las normas. UN وشهدت عملية فتح باب التوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري تحولاً من التركيز على دعم عملية وضع المعايير إلى الترويج لمعايير التصديق والتنفيذ.
    De esta forma se les impone claramente la obligación de destinar recursos, ya que la ratificación y la aplicación son procesos costosos, incluido el cumplimiento de las obligaciones de presentación de informes. UN ويضع ذلك أيضاً التزاماً واضحاً على عاتق الدول على صعيد الموارد، نظراً إلى أن عمليتي التصديق والتنفيذ عمليتان مكلفتان، بما في ذلك الالتزام بمقتضيات تقديم التقارير.
    Labor para promover la ratificación y la aplicación UN ألف- ترويج التصديق والتنفيذ باء-
    Labor para promover la ratificación y la aplicación UN ألف- ترويج التصديق والتنفيذ باء-
    :: Algunos Estados tienen problemas reales de capacidad que dificultan la ratificación (y la aplicación). UN :: يعاني بعض الدول من مشاكل حقيقية فيما يتعلق بالقدرات تجعل من التصديق (والتنفيذ) أمرا صعبا.
    El orador desea conocer qué oportunidades prácticas prevé la Presidenta para renovar el impulso en favor de la ratificación y la aplicación universales, qué dificultades sigue afrontando el Comité con respecto a la aplicación de sus recomendaciones y cómo se puede lograr que su procedimiento de seguimiento resulte más eficaz. UN وأعرب عن رغبته في معرفة الفرص العملية التي يراها الرئيس لتجديد الزخم تجاه التصديق والتنفيذ العالميين، وما هي التحديات التي ما زالت اللجنة تواجهها فيما يتعلق بتنفيذ توصياتها وكيف يمكن جعل إجراءات متابعتها أكثر فعالية.
    B. Labor para promover la ratificación y la aplicación UN بـاء- ترويج التصديق والتنفيذ
    En la división de tareas del sistema de las Naciones Unidas, la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito con sede en Viena contribuye a las iniciativas de lucha contra el terrorismo y ofrece una valiosa asistencia técnica a los Estados respecto de la firma, la ratificación y la aplicación de las convenciones y los protocolos internacionales relativos al terrorismo. UN وفرع منع الإرهاب التابع للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة في فيينا، من جهته، يساهم في إطار تقسيم العمل بين مؤسسات الأمم المتحدة يسهم في جهود مكافحة الإرهاب ويوفر مساعدة فنية قيمة للدول فيما يتعلق بإبرام الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب والتصديق عليها وتنفيذها.
    El representante expresó asimismo el apoyo del Grupo al reforzamiento de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de ese Centro y acogió con beneplácito la puesta en marcha del Programa Mundial contra el Terrorismo a través del cual se prestaría asistencia práctica a los Estados en la adhesión, la ratificación y la aplicación efectiva de las convenciones y protocolos universales referentes al terrorismo. UN وأعرب أيضا عن تأييد المجموعة لتعزيز فرع منع الإرهاب، ورحب بإنشاء البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب، الذي سوف يقدم إلى الدول المساعدة العملية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب والتصديق عليها وتنفيذها بفعالية.
    86. El ACNUDH y el Relator Especial sobre los derechos humanos de los desplazados internos junto con organizaciones regionales de África apoyaron la promoción, la ratificación y la aplicación de la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África, que ya ratificaron 14 Estados. UN 86- وقدمت المفوضية، والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، من خلال التعاون مع المنظمات الإقليمية في أفريقيا، الدعم لتعزيز اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخلياً في أفريقيا، والتصديق عليها وتنفيذها.
    7. La más importante de estas prácticas, y la más generalizada, es la ratificación y la aplicación, por 79 Estados hasta la fecha, de por lo menos uno de los tres acuerdos jurídicos/convenios sobre migración y trabajadores migratorios. UN 7- إن أهم الممارسات الجيدة وأوسعها انتشاراً هو تصديق وتنفيذ 79 دولة حتى الآن على معيار/اتفاقية على الأقل من المعايير/الاتفاقيات الثلاثة المعنية بالهجرة والعمال المهاجرين.
    La más importante de estas prácticas, y la más generalizada, es la ratificación y la aplicación, por 79 Estados hasta la fecha, de por lo menos uno de los tres acuerdos jurídicos/convenios sobre migración y trabajadores migratorios. UN 7- إن أهم الممارسات الجيدة وأوسعها انتشاراً هو تصديق وتنفيذ 79 دولة حتى الآن على معيار/اتفاقية على الأقل من المعايير/الاتفاقيات الثلاثة المعنية بالهجرة والعمال المهاجرين.
    Por último, agradecería que se facilitaran más detalles sobre la posición de la Iglesia con respecto a la ratificación y la aplicación de la Convención. UN وأخيرا، طلبت الممثلة تفاصيل إضافية عن موقف الكنيسة تجاه التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more