"ratificar la convención o adherirse a ella" - Translation from Spanish to Arabic

    • التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها
        
    • تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها
        
    • تصديقها أو انضمامها
        
    • التصديق على اﻻتفاقية أو اﻻنضمام إليها في
        
    • التصديق عليها أو الانضمام إليها
        
    Además, el mentor ha colaborado también con los países de la región que deseaban ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وعلاوة على ذلك، شارك الموجِّه في دعم بلدان المنطقة التي ترغب في التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    ESTADOS PARTES QUE HAN DECLARADO, EN EL MOMENTO DE ratificar la Convención o adherirse a ella, QUE NO RECONOCEN LA COMPETENCIA DEL COMITÉ UN الدول الأطراف التي أعلنت، لدى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص
    Los Estados Partes y otras partes interesadas deben aprovechar todas las oportunidades que se presenten a todos los niveles de comunicación bilateral, multilateral, política y militar con los Estados no Partes para instarlos a ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وينبغي للدول الأطراف وغيرها الاستفادة من كل مناسبة على جميع مستويات الاتصال الثنائية والمتعددة الأطراف والسياسية والعسكرية مع الدول غير الأطراف لحثّها على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    Esta expresión es incondicional y no admite ninguna demora ni un enfoque gradual voluntario en el cumplimiento de las obligaciones asumidas por los Estados al ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وتلك الصيغة لا تحفظ فيها، ولا تسمح بأي تنفيذ تدريجي متأخر أو مختار عمداً للالتزامات التي تقع على عاتق الدول عند تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها.
    En una declaración conjunta realizada con el Presidente del Comité para los Trabajadores Migratorios con ocasión del Día Internacional del Migrante 2005, la Relatora Especial exhortó a todos los Estados a ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وفي بيان مشترك مع رئيس لجنة العمال المهاجرين صدر بمناسبة اليوم الدولي للعمال المهاجرين في عام 2005، دعت المقررة الخاصة جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    En la Décima Reunión de Estados Partes en la Convención celebrada en 2010, tuve el gran placer de escuchar que tanto Finlandia como Polonia se proponen ratificar la Convención o adherirse a ella en 2012. UN وقد سررت أيما سرور حين سمعت خلال الاجتماع العاشر للدول الأطراف في عام 2010، أن فنلندا وبولندا تعتزمان التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها في عام 2012.
    El Relator Especial se suma a este llamamiento, señalando que el hecho de ratificar la Convención o adherirse a ella demuestra que un Estado se compromete a erradicar la práctica de la tortura. UN ٥٢ - وينضم المقرر الخاص إلى هذه الدعوة، مشيرا إلى أن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها يبرهن على التزام الدولة بالقضاء على ممارسة التعذيب.
    Estados Partes que han declarado, en el momento de ratificar la Convención o adherirse a ella, que no reconocen la competencia del Comité prevista en el artículo 20 de la Convención, al 14 de mayo de 1998 a UN الدول اﻷطـراف التي أعلنت، لـدى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أنها لا تعترف باختصاص اللجنــة الذي تنـص عليه المادة ٠٢ من الاتفاقية حتى ١٤ أيار/ مايو ٩٩٩١)أ( أوكرانيــا البحريــن
    6. El 18 de diciembre de 2002, Día Internacional del Migrante, el Secretario General exhortó a los Estados Miembros que aún no lo hubieran hecho a ratificar la Convención o adherirse a ella lo antes posible con el fin de garantizar la plena y efectiva protección de los derechos humanos de los migrantes. UN 6- وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، وهو اليوم الدولي للمهاجرين، طلب الأمين العام إلى الدول الأعضاء التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، طريقة من طرق ضمان الحماية الكاملة والفعالة لحقوق الإنسان للمهاجرين.
    6. Acogemos con satisfacción el hecho de que 167 países han ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción o se han adherido a ella e instamos a los países que todavía no lo han hecho a que agilicen los procedimientos internos necesarios para ratificar la Convención o adherirse a ella lo antes posible, a fin de alcanzar el objetivo de la adhesión universal a la Convención; UN 6 - نرحب مع الارتياح بتصديق 167 بلدا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو انضمامها إليها ونحث البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على التعجيل باتخاذ الإجراءات الداخلية المطلوبة من أجل التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن، سعيا إلى تحقيق هدف تقيد جميع البلدان بهذه الاتفاقية؛
    i) Todos los Estados partes deberán orientar esfuerzos concretos a fomentar el rápido progreso en aquellos Estados no partes que hayan indicado que podrían ratificar la Convención o adherirse a ella en un futuro próximo. UN `1` ينبغي لجميع الدول الأطراف أن توجه جهوداً محددة نحو تشجيع ما يمكن إحرازه من تقدم سريع من جانب الدول غير الأطراف التي أعلنت إمكانية تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها في المستقبل القريب.
    i) Todos los Estados partes deberán destinar esfuerzos concretos a fomentar el rápido progreso en aquellos Estados no partes que han indicado que podrían ratificar la Convención o adherirse a ella en un futuro próximo. UN `1` ينبغي لجميع الدول الأطراف أن توجه جهوداً محددة نحو تشجيع ما يمكن إحرازه من تقدم سريع من جانب الدول غير الأطراف التي أعلنت إمكانية تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها في المستقبل القريب.
    No admiten paliativos, ni permiten la opción de demorar o escalonar gradualmente de forma deliberada las obligaciones que asumen los Estados al ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وتلك الصيغة لا تحفظ فيها، ولا تسمح بأي تنفيذ تدريجي متأخر أو مختار عمداً للالتزامات التي تقع على عاتق الدول عند تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها.
    31. La Asamblea General, en su resolución 58/166, exhortó nuevamente a todos los Estados Miembros que aún no habían ratificado la Convención a que consideraran urgentemente firmar y ratificar la Convención o adherirse a ella. UN 31- وقد دعت الجمعية العامة مرة أخرى في قرارها 58/166 جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تنظر على وجه السرعة في التوقيع أو التصديق عليها أو الانضمام إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more