"ratificara el protocolo facultativo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتصديق على البروتوكول الاختياري
        
    • تصدق على البروتوكول الاختياري
        
    • التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية
        
    • تصدّق على البروتوكول الاختياري
        
    • والتصديق على البروتوكول الاختياري
        
    El Reino Unido recomendó a Filipinas que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وأوصت المملكة المتحدة الفلبين بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    El Reino Unido recomendó a Filipinas que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وأوصت المملكة المتحدة الفلبين بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Tayikistán había aceptado la recomendación de que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقد قبلت طاجيكستان التوصية بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Recomendaron además que se levantaran las reservas a una serie de tratados de derechos humanos, y pidieron que Indonesia ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura en cuanto le fuera posible. UN وأوصت أيضاً برفع التحفظات عن عدد من معاهدات حقوق الإنسان، وطلبت إلى إندونيسيا أن تصدق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في أقرب فرصة مناسبة لها.
    Recomendaron además que se levantaran las reservas a una serie de tratados de derechos humanos, y pidieron que Indonesia ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura en cuanto le fuera posible. UN وأوصت أيضاً برفع التحفظات عن عدد من معاهدات حقوق الإنسان، وطلبت إلى إندونيسيا أن تصدق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في أقرب فرصة مناسبة لها.
    Instó asimismo al Togo a que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN وحثت الفدرالية توغو أيضاً على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى توجيه دعوة مفتوحة للمكلفين بالإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    Sexual Rigths Initiative (SRI) recomendó a Etiopía que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وأوصت مبادرة الحقوق الجنسية إثيوبيا بأن تصدّق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية(3).
    Dinamarca recomendó que Burkina Faso adoptara todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de encarcelamiento de los presos, ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura en un futuro cercano y creara un mecanismo nacional de prevención. UN وأوصت الدانمرك بأن تتخذ بوركينا فاسو جميع الخطوات الرامية إلى تحسين ظروف السجناء والتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في المستقبل القريب وإنشاء آلية وقائية وطنية.
    México recomendó a Suiza que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وأوصتها بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Por último, México recomendó encarecidamente a Israel que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo. UN وأخيراً، أوصت المكسيك إسرائيل بقوة بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    102. El Ministro del Interior recomendó oficialmente al Gobierno que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 102- أوصى وزير الداخلية رسمياً الحكومة بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Por último, el Reino Unido recomendó a la República de Corea que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y le pidió que especificara cuándo podría hacerlo. UN وأخيراً أوصت جمهورية كوريا بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وسألت عما إذا كان من المحتمل أن يتم ذلك قريباً.
    El Brasil recomendó a Suiza que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que se adhiriera al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y que promoviera el análisis interno de la legislación sobre asilo a la luz de los convenios internacionales pertinentes. UN وأوصت البرازيل سويسرا بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبالعمل على تعزيز التحليل الوطني لقانون اللجوء في ضوء الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    La Ligue des droits et libertés (LDL) recomendó al Canadá que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وأوصت كذلك رابطة الحقوق والحريات كندا بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب(5).
    15. La comunicación conjunta 5 (JS 5) recomendó que se ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 15- وأوصت الورقة المشتركة 5 بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذه(23).
    El CEDAW alentó a Siria a que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وشجعت اللجنة سورية على أن تصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقيه القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(15).
    HRW recomendó que Guinea ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وأوصت منظمة هيومان رايتس ووتش غينيا بأن تصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب(5).
    31. Italia, teniendo presente el destacado historial del Estado en materia de derechos del niño, recomendó a Liechtenstein que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, que había firmado en 2000. UN 31- وأوصت إيطاليا ليختنشتاين بأن تصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، الذي وقعته في عام 2000، واضعة في اعتبارها السجل الهام لليختنشتاين في مجال حقوق الطفل.
    3. Las comunicaciones conjuntas Nos. 11 (JS11) y 6 (JS6) y la CIJ recomendaron que el Pakistán ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados y que adoptara todas las medidas posibles para proteger a los niños afectados por conflictos armados. UN 3- وأوصتها الورقة المشتركة 11 والورقة المشتركة 6 ولجنة الحقوقيين الدولية بأن تصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في المنازاعات المسلحة، وأن تتخذ في الوقت ذاته كل التدابير الممكنة لحماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    2. La presentación conjunta 2 (JS2) también recomendó a Guinea que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes con miras a establecer un mecanismo nacional de prevención y que se adhiriera al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ٢- وأوصت الورقة المشتركة 2 غينيا أيضاً بأن تصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب بهدف وضع آلية وطنية لمنع التعذيب، وأن تنضم إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    3. Physicians for Human Rights (PHR) recomendó a Guinea que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN ٣- وأوصت منظمة الأطباء المدافعين عن حقوق الإنسان غينيا بأن تصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(7).
    Instó a que se ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y señaló que las ejecuciones extrajudiciales, la tortura y la falta de rendición de cuentas seguían siendo motivos de profunda preocupación. UN وحثت على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. وأشارت إلى أن حالات الإعدام خارج إطار القضاء والتعذيب وانعدام المساءلة لا تزال تشكل مصدر قلق جدي.
    SWASIAH y Human Rights Watch (HRW) recomendaron a Siria que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وأوصت منظمة سواسية ومنظمة رصد حقوق الإنسان سورية بأن تصدّق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب(3) والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(4).
    El Brasil recomendó a Sri Lanka lo siguiente: a) que cursara invitaciones permanentes a los procedimientos especiales y b) que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وأوصت البرازيل بأن تقوم سري لانكا بما يلي: (أ) توجيه دعوات دائمة إلى الإجراءات الخاصة؛ (ب) والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more