"ratificaran la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • التصديق على الاتفاقية
        
    • تصدِّق على الاتفاقية
        
    • على التصديق على اﻻتفاقية
        
    • تصدق بعد على اتفاقية
        
    Todos los participantes en la mesa redonda celebraron la aprobación del Protocolo Facultativo e instaron a todos los Estados a que ratificaran la Convención y retiraran sus reservas a ella. UN ورحب جميع أعضاء الفريق باعتماد البروتوكول الاختياري ودعوا جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية وإلى سحب تحفظاتها عليها.
    En consonancia con esa afirmación, se instó a los Estados a que ratificaran la Convención y sus protocolos para que pudiera generalizarse su aplicación. UN وبناء على ذلك، حُثّت الدول على التصديق على الاتفاقية وعلى البروتوكولات الملحقة بها، بغية ضمان تطبيقها على نطاق واسع.
    El Presidente-Relator también invitó a todos los Estados a que ratificaran la Convención y a que aceptaran la competencia del Comité para lo dispuesto en los artículos 31 y 32. UN ودعا الرئيس المقرر جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية وقبول اختصاص لجنتها بموجب المادتين 31 و 32.
    Los Estados que ratificaran la Convención o se adhirieran a ella después de realizado el sorteo serían examinados a partir del cuarto año del ciclo de examen. UN أمَّا الدول التي تصدِّق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد سحب القرعة، فسوف تُستَعرض ابتداءً من السنة الرابعة لدورة الاستعراض.
    7. Los Estados que ratificaran la Convención o se adhirieran a ella después de realizado el sorteo serían examinados durante el último año del primer ciclo de examen. UN 7- أمَّا الدول التي تصدِّق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد إجراء سحب القرعة، فسوف تُستَعرض في السنة الأخيرة من دورة الاستعراض الأولى.
    En la misma resolución, la Asamblea también instó a los Estados Miembros a que ratificaran la Convención o se adhirieran a ella. UN وفي القرار نفسه، حثت الجمعية أيضا الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    Se incluía en la campaña un llamamiento a los lectores a intervenir ante sus respectivos gobiernos para que ratificaran la Convención. UN وتضمنت الحملة توجيه نداء إلى جميع القراء لممارسة الضغوط على حكوماتهم من أجل التصديق على الاتفاقية.
    Sin embargo, los participantes en las consultas consideraron que la cuestión de la condición de los observadores no debía resolverse de una manera que pudiera ser interpretada como un desincentivo para que los Estados ratificaran la Convención o se adhirieran a ella. UN غير أنه كان لدى المشتركين في المشاورات تصور يقضي بعدم معالجة مسألة مركز المراقبين بطريقة يفهم منها أنها تثبيط لهمم الدول التي قد تود التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    También instaron a los países a que ratificaran la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y a que promulgaran leyes no racistas y velaran por su aplicación. UN ودعوا البلدان أيضا الى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واعتماد قوانين غير عنصرية وكفالة تنفيذها.
    Con ocasión del vigésimo aniversario, el Comité Directivo inició una campaña mundial para pedir a los gobiernos que ratificaran la Convención. UN 31 - وبمناسبة الذكرى العشرين، أطلقت اللجنة التوجيهية حملة عالمية تدعو أيضا الحكومات إلى التصديق على الاتفاقية.
    28. Varias organizaciones se comprometieron a ejercer su influencia para que los Estados que aún no lo hubiesen hecho ratificaran la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ٢٨ - وشرعت منظمات عديدة في ممارسة نفوذها لحمل الدول على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Varias delegaciones hicieron un llamamiento a los Estados Miembros para que ratificaran la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada por la Asamblea General en la resolución 49/59, de 9 de diciembre de 1994. UN وطلبت عدة وفود من الدول اﻷعضاء التصديق على الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٥٩ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    Atendiendo una decisión de la décima reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención sobre el comercio internacional en especies amenazadas de fauna y flora silvestres, la secretaría de la Conferencia tomó medidas para asistir a los pequeños Estados insulares en desarrollo para que ratificaran la Convención. UN واستجابة لقرار اتخذه مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع النباتات والحيوانات البرية المعرضة للانقراض، في اجتماعه العاشر، اعتمدت أمانة المؤتمر تدابير لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التصديق على الاتفاقية.
    Instó a todos los Estados a que ratificaran la Convención a la brevedad posible, ya que ello contribuiría no sólo a proteger a los más vulnerables de la corrupción, sino también a que la comunidad internacional alcanzara los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وحثّ جميع الدول على التصديق على الاتفاقية في أقرب موعد ممكن، مؤكدا أن من شأن هذا التصديق أن يساعد على ضمان حماية المستضعفين من الفساد وأن يساعد المجتمع الدولي أيضا على تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    1/VIII. El Comité decidió enviar cartas a todos los Estados Miembros alentándolos a que ratificaran la Convención y aceptaran la competencia del Comité en virtud de los artículos 31 y 32 de la Convención. UN 1/ثامناً- قررت اللجنة توجيه رسائل إلى جميع الدول الأعضاء لتشجيعها على التصديق على الاتفاقية وقبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 منها.
    En el párrafo 230 de la Plataforma de Acción de Beijing6 se instó a los gobiernos a que ratificaran la Convención o se adhirieran a ella con el fin de lograr la ratificación universal para el año 2000. UN ١٠ - ناشدت الفقرة ٢٣٠ من منهاج عمل بيجين)٦( الحكومات التصديق على الاتفاقية والانضمام إليها لكي يمكن التوصل إلى التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام ٢٠٠٠.
    Como resultado, por ejemplo, el grupo de personas eminentes integrado por personalidades de cinco países de Asia meridional publicó en enero de 2004 una declaración sobre los refugiados en la que se pedía a los gobiernos regionales que ratificaran la Convención y el Protocolo y promulgaran una legislación nacional sobre el asilo basada en una ley tipo. UN ومن النتائج التي أسفرت عنها هذه الاتصالات الإعلان الذي أصدرته مجموعة الشخصيات البارزة من خمسة بلدان من جنوب آسيا بشأن اللاجئين في كانون الثاني/يناير 2004 لدعوة الحكومات الإقليمية إلى التصديق على الاتفاقية والبروتوكول الملحق بها ولسن تشريع وطني للجوء على أساس قانون نموذجي.
    7. Los Estados que ratificaran la Convención o se adhirieran a ella después de realizado el sorteo serían examinados a partir del cuarto año del primer ciclo de examen. UN 7- أمَّا الدول التي تصدِّق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد سحب القرعة الأوَّلي، فسوف تُستَعرض بدءاً من السنة الرابعة من دورة الاستعراض الأولى.
    En su primer período de sesiones, el Grupo de Examen de la Aplicación realizó un sorteo para seleccionar los Estados partes que serían examinados en el primer ciclo de examen y decidió que los Estados que ratificaran la Convención o se adhirieran a ella después de realizado el sorteo serían examinados a partir del cuarto año del actual ciclo. UN وقد سحب فريق استعراض التنفيذ في دورته الأولى قرعةً لتحديد الدول الأطراف التي سيجري استعراضها في دورة الاستعراض الأولى، وقرَّر أن يجري استعراض الدول التي تصدِّق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد سحب القرعة بدءا بالسنة الرابعة من دورة الاستعراض الحالية.
    Encarecieron a todos los Estados Miembros que aún no lo hubieran hecho que ratificaran la Convención de 1994 sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y Personal Asociado y la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN ودعوا جميع الدول اﻷعضاء التي لم تصدق بعد على اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها واتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها، لعام ١٩٩٤ إلى القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more