Cuestiones de procedimiento: Agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna Admisibilidad ratione temporis | UN | المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية، والمقبولية من حيث الاختصاص الزمني |
El Comité tomó nota de los argumentos del Estado Parte sobre la inadmisibilidad ratione temporis de la comunicación. | UN | 6-2 لاحظت اللجنة حجج الدولة الطرف فيما يتعلق بعدم مقبولية البلاغ من حيث الاختصاص الزمني. |
Así pues, esta parte de la comunicación es inadmisible ratione temporis. | UN | وبناء عليه يعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الزمان. |
Se sigue de ello que las reclamaciones de los tres autores mencionados son inadmisibles ratione temporis. | UN | وعليه، فإن ادعاءات أصحاب البلاغ الثلاثة غير مقبولة من حيث الاختصاص الزماني. |
Por consiguiente, considera que el caso es inadmisible ratione temporis, y en este contexto se refiere al artículo 28 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, relativo a la no retroactividad de los acuerdos internacionales. | UN | وبناء عليه، فهي تعتبر الشكوى غير مقبولة " بسبب الزمن " ، وأشارت في هذا السياق إلى المادة ٢٨ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، فيما يتعلق بعدم جواز تطبيق الاتفاقات الدولية بأثر رجعي. |
Esta parte de la comunicación era, pues, inadmisible ratione temporis. | UN | وبالتالي فإن هذا الجزء من البلاغ يعتبر غير مقبول من حيث الاختصاص الزمني. |
Por tanto, el Protocolo Facultativo estaba en vigor y su denuncia es admisible ratione temporis. | UN | ويدفع بأن البروتوكول الاختياري كان قد دخل حيز النفاذ، وبالتالي فإن شكواه مقبولة من حيث الاختصاص الزمني. |
Así pues, su denuncia es también inadmisible ratione temporis. | UN | وبالتالي، فإن شكواه غير مقبولة أيضاً من حيث الاختصاص الزمني. |
En cuanto a la Sra. Delange, el Estado parte aduce que su denuncia es inadmisible ratione temporis únicamente en relación con su hijo mayor. | UN | وفيما يتعلق بالسيدة دولانج، تحتج الدولة الطرف بأن إدعائها غير مقبول من حيث الاختصاص الزمني فيما يتعلق بأكبر أولادها فقط. |
Cuestiones de procedimiento: Abuso del derecho a presentar comunicaciones; preclusión ratione temporis | UN | المسائل الإجرائية: إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات والاستبعاد من حيث الاختصاص الزمني |
Por consiguiente, el Comité no está facultado, ratione temporis, para examinar la denuncia en virtud del párrafo 5 del artículo 9. | UN | وبناء عليه، لا تستطيع اللجنة، من حيث الزمان دراسة المطالبة بموجب الفقرة ٥ من المادة ٩. |
Se declaró inadmisible esta parte de la denuncia ratione temporis. | UN | وأعلن عدم قبول ذلك الجزء من القضية من حيث الزمان. |
Así pues, esta parte de la comunicación es inadmisible ratione temporis. | UN | وبناء عليه يعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الزمان. |
Por consiguiente, el Comité consideró que la presente denuncia era admisible ratione temporis en virtud del artículo 14. 6.5. | UN | وبناء عليه، اعتبرت اللجنة أن هذه الدعوى مقبولة من حيث الاختصاص الزماني بموجب المادة 14 من الاتفاقية. |
Puesto que las denuncias del autor en este caso han sido declaradas inadmisibles ratione temporis y ratione materiae, su alegación de una violación del artículo 2 del Pacto también es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وحيث إن ادعاءات صاحب البلاغ اعتُبرت غير مقبولة في هذه القضية من حيث الاختصاص الزماني وطبيعة الموضوع، فإن زعمه انتهاك المادة 2 من العهد غير مقبول أيضا بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
El Estado Parte responde que todas las denuncias del autor son inadmisibles ratione temporis. | UN | وحاجّت الدولة الطرف بأن جميع مزاعم صاحب البلاغ غير مقبولة من حيث الاختصاص الزماني. |
El Estado parte no ha contestado este punto, afirmando simplemente que todas las denuncias de los autores son inadmisibles ratione temporis. | UN | ولم تتناول الدولة الطرف هذه النقطة واكتفت بالقول بأن جميع ادعاءات صاحبي البلاغ غير مقبولة " بسبب الزمن " . |
Por consiguiente, el Comité estaba convencido de que el autor podía ser considerado víctima en el sentido del artículo 1 del Protocolo Facultativo y que sus denuncias eran admisibles ratione temporis. | UN | وبناء على ذلك، أعربت اللجنة، عن اقتناعها بإمكان اعتبار صاحب البلاغ ضحية حسب مدلول المادة ١ من البروتوكول الاختياري، وأعلنت قبول دعاويه بحكم الزمن. |
7. En una nueva comunicación de 7 de junio de 2000, el autor vuelve a exponer los argumentos acerca de la inadmisibilidad ratione temporis. | UN | 7 - برسالة أخرى مؤرخة 7 حزيران/يونيه 2000، يواصل صاحب البلاغ عرض الحجج بشأن مقبولية البلاغ من حيث الإطار الزمني. |
En opinión del Comité, esto no es una reserva, sino, con mucha frecuencia, una declaración acorde con su competencia normal ratione temporis. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذا لا يشكل تحفظاً بل إنه يمثل في الغالب بيانا يتفق مع الاختصاص العادي للجنة من حيث النطاق الزمني. |
Por consiguiente, el Estado parte alega que la comunicación del autor es inadmisible ratione temporis. | UN | وعليه، تدعي الدولة الطرف أن بلاغ صاحب البلاغ غير مقبول من حيث الزمن. |
En consecuencia, el Comité considera que los hechos objeto de la comunicación son de carácter permanente y por tanto se justifica la admisibilidad ratione temporis. | UN | ولذا تعتبر اللجنة الوقائع موضوع البلاغ ذات طبيعة مستمرة، ومن ثم فإن مقبولية البلاغ بحكم الاختصاص الزمني لها ما يبررها. |
Por tanto, el Comité resuelve que la comunicación es inadmisible ratione temporis. | UN | ولهذا، فإن اللجنة تخلص إلى نتيجة تفيد بعدم مقبولية هذا البلاغ بسبب عامل الزمن. |
Afirma que sus denuncias son admisibles ratione temporis en tanto en cuanto guardan relación con las constantes violaciones de sus derechos consagrados en el Pacto. | UN | ويقول إن ادعاءاته مقبولة بحكم الاختصاص الزماني بقدر ما تتصل بالانتهاكات المستمرة لحقوقه بموجب العهد. |
En su informe, el Relator Especial analiza el alcance del tema ratione materiae, ratione personae y ratione temporis. | UN | وقام المقرر الخاص في تقريره بتحليل نطاق الموضوع من حيث الاختصاص الموضوعي والاختصاص الشخصي والاختصاص الزمني. |
En estas circunstancias, el Comité considera que, aunque los tribunales chilenos, del mismo modo que el Comité, entiendan la desaparición forzada como un delito continuado, el hecho de que el Estado parte haya invocado su declaración ratione temporis requiere que el Comité tome en consideración dicha declaración. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن المحاكم الشيلية وإن كانت تعتبر مثل اللجنة الاختفاء القسري بمثابة جريمة مستمرة، فإن تذرع الدولة الطرف بإعلانها المتعلق بالاختصاص الزمني يقضي بأن تراعي اللجنة ذلك الإعلان. |
8.6 El Comité tomó nota además de la objeción del Estado parte respecto de la admisibilidad de la presente comunicación ratione temporis. | UN | 8-6 وأحاطت اللجنة علماً أيضاً باعتراض الدولة الطرف على مقبولية هذا البلاغ من حيث اختصاصه الزمني. |
No podemos estar de acuerdo con la decisión de la mayoría del Comité de que esta comunicación es inadmisible ratione temporis. | UN | لا يمكننا أن نتفق مع قرار أغلبية أعضاء اللجنة الذي يفيد بأن هذا البلاغ غير مقبول، لأسباب تتعلق بالاختصاص الزمني. |