por el Excmo. Sr. Rauf Denktaş | UN | إلى اﻷمين العام من سعادة السيد رؤوف دنكتاش |
" En su juventud [Rauf Denktaş] tenía reputación de extremista, pero cuando le conocí era un hombre realista, moderado en la mesa de negociaciones. | UN | " كان ]رؤوف دنكتاش[ مشهورا في شبابه بأنه متطرف، غير أنني عندما عرفته كان رجلا واقعيا معتدلا على مائدة المفاوضات. |
Con esto en mente, celebré hace poco en Chipre dos reuniones con el dirigente de la comunidad turcochipriota, Sr. Rauf Denktaş. | UN | وبهــذه الروح عقدت مؤخرا اجتماعين في قبرص مع زعيم الطائفة القبرصية التركية السيد رؤوف دنكتاش. |
Rauf Denktaş y yo somos miembros de esa generación que ha visto lo mejor y lo peor de la historia reciente de Chipre. | UN | وكلانا، رؤوف دنكتاش وأنا، ننتمي الى هذا الجيل، الذي شهد أفضل وأسوأ اﻷوقات في التاريخ الحديث لقبرص. |
6. El tema principal de la tercera carta del Sr. Shambos es también la explotación de ciertas declaraciones públicas del Presidente Rauf Denktaş. | UN | ٦ - ويتعلق الموضوع الرئيسي لرسالة السيد شامبوس الثالثة أيضا باستغلال بعض البيانات العامة التي أدلى بها الرئيس رؤوف دنكتاش. |
APÉNDICE General por el Sr. Rauf Denktaş | UN | إلى اﻷمين العام من السيد رؤوف دنكتاش |
Declaración formulada por el Sr. Rauf Denktaş el 20 de enero de 1995 | UN | بيان اصدره السيد رؤوف دنكتاش بتاريخ ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ |
por el Sr. Rauf Denktaş | UN | من السيد رؤوف دنكتاش |
Le agradecería que el texto de la presente carta y su apéndice, que contiene el texto de una declaración formulada por el Excmo. Sr. Rauf Denktaş, Presidente de la República Turca de Chipre Septentrional el 20 de enero de 1995, se distribuyeran como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص هذه الرسالة وتذييلها، الذي يتضمن نص بيان أصدره سعادة رؤوف دنكتاش رئيس جمهورية شمال قبرص التركية، في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، بوصفهما إحدى وثائق مجلس اﻷمن. |
Las propuestas formuladas por el Excmo. Sr. Rauf Denktaş, Presidente de la República Turca de Chipre Septentrional, el 20 de enero de 1995, constituyen avances constructivos y positivos emprendidos por la parte turcochipriota en pro de un arreglo negociado de la cuestión de Chipre. | UN | تشكل المقترحات التي عرضها فخامة رئيس جمهورية شمال قبرص التركية، السيد رؤوف دنكتاش في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، خطوات بناءة وإيجابية اتخذها الجانب القبرصي التركي صوب تسوية تفاوضية لمسألة قبرص. |
La solución de la cuestión de Chipre sobre la base de una federación bicomunal y bizonal fue convenida entre los dirigentes de ambas partes, el Presidente Rauf Denktaş y el Arzobispo Makarios, en la reunión de alto nivel celebrada el 12 de febrero de 1977, y desde entonces ha constituido la base del proceso de negociación. | UN | وجـرى الاتفاق على حل مسألة قبرص، على أساس اتحـاد بين الطائفتين وبين المنطقتين، وذلك بين زعيمي الجانبين، الرئيس رؤوف دنكتاش ورئيس اﻷساقفة مكاريوس، في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في ١٢ شباط/فبراير ١٩٧٧، ويشكل هذا الحل منذ ذلك التاريخ أساس عملية التفاوض. |
Tengo el honor de adjuntarle el texto de una declaración formulada por el Presidente Rauf Denktaş el 20 de enero de 1995 relativa a la iniciativa de paz emprendida por la parte turcochipriota, que ya ha sido entregada al Representante Especial Adjunto del Secretario General en Chipre, Sr. Gustave Feissel. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان أدلى به الرئيس رؤوف دنكتاش في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بشأن المبادرة السلمية التي اتخذها الجانب القبرصي التركي، التي سلمت بالفعل إلى نائب الممثل الخاص لﻷمين العام في قبرص، السيد غوستاف فيسيل. |
En dicha carta, las observaciones que, como parte de una entrevista que concedió al Canal Sigma de la televisión grecochipriota el 1º de marzo de 1996, hizo el Presidente Rauf Denktaş están deliberadamente distorsionadas y explotadas con fines de propaganda. | UN | ففي الرسالة المذكورة، تعرضت ملاحظات أدلى بها الرئيس رؤوف دنكتاش بشأن مسألة اﻷشخاص المفقودين في قبرص، ضمن مقابلة أجرتها معه قناة التلفزيون القبرصي اليوناني " سيغما " في ١ آذار/مارس ١٩٩٦، للتحريف المتعمد، واستغلت ﻷغراض دعائية. |
Tengo el honor de adjuntar copia de una carta de fecha 17 de octubre de 1996 dirigida al Sr. Glafcos Clerides, dirigente de la comunidad grecochipriota, por el Excmo. Sr. Rauf Denktaş, Presidente de la República Turca de Chipre Septentrional, en relación con la información recibida de que un grupo de grecochipriotas está planeando nuevos actos de provocación en la zona de amortiguación bajo control de las Naciones Unidas en Chipre. | UN | يشرفني أن أرفق طيه نسخة من رسالة مؤرخة ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ موجهة من فخامة السيد رؤوف دنكتاش رئيس الجمهورية التركية لشمالي قبرص إلى السيد غلافكوس كليريدس زعيم طائفة القبارصة اليونانيين فيما يتصل بالمعلومات التي تفيد أن مجموعة من القبارصة اليونانيين يخططون للقيام بأعمال استفزازية جديدة في المنطقة العازلة الخاضعة ﻹشراف اﻷمم المتحدة في قبرص. |