Esa propuesta, si fuera aceptada por Turquía, eliminaría la razón que ha obligado a la adquisición de los misiles. | UN | وإن من شأن هذا الاقتراح، فيما لو قبلته تركيا، أن يزيل السبب الذي أوجب شراء القذائف. |
Por la misma razón que te dejé comprarte ese ridículo vestido diminuto. | Open Subtitles | لنفس السبب الذي تركتٌكِ تشتري هذا الثوب الضيق السخيف لأجله |
Si Turquía aceptara esa propuesta quedaría suprimida la razón que hizo necesario el esfuerzo general por mejorar la capacidad defensiva de mi país. | UN | وإذا وافقت تركيا على هذا الاقتراح فإنه سيزيل السبب الذي استدعى بذل الجهود لتحسين قدرات بلدي الدفاعية. |
Ha señalado con razón que much os conflictos de África tienen su origen en legados históricos, en factores internos y externos, en motivos económicos y en situaciones especiales. | UN | وقد ذكر بكل حق أن تركات الماضي، والعوامل الداخلية والخارجية، والدوافع الاقتصادية، والحالات الخاصة مصادر كثير من النزاعات في أفريقيا. |
El móvil es la razón que ha llevado al individuo a cometer una infracción. | UN | والدافع هو السبب الذي يجعل الشخص يرتكب جريمته. |
A las mujeres que respondieron negativamente se les pidió dar la razón que las lleva a no pedir auxilio. | UN | وطلب من النساء اللائي أجبن بالنفي إبداء السبب الذي منعهن من طلب المساعدة. |
La razón que aducen es distinta de las indicadas con anterioridad: afirman que los barracones están demasiado llenos, puesto que en cada uno de ellos residen dos familias. | UN | ويختلف السبب الذي يذكرونه عن الأسباب السابقة فهم يقولون إن المعسكرات مكتظة بالسكان ويتعين أن تعيش أسرتان في مكان واحد. |
Esta es la razón que explica el retraso en la entrada en vigor de las nuevas leyes. | UN | وهذا هو السبب الذي من أجله تأخر بدء نفاذ القوانين الجديدة. |
Es por esa razón que esta cuestión se planteó en la Cumbre Mundial 2005. | UN | وهذا هو السبب الذي دفع مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إلى النظر في هذه المسألة. |
Es por esta razón que existen objetivos y contenidos que contribuyen a la formación de patrones de conductas no discriminatorios en el Sistema Nacional de Educación. | UN | وهذا هو السبب الذي أدى إلى وضع أهداف ومضامين تعزز أنماط السلوك غير التمييزية في نظام التعليم الوطني. |
La razón que se da es que esos documentos serían fáciles de falsificar o manipular. | UN | وكان السبب الذي قدم عن ذلك هو أن هذه السجلات سيكون من السهل تزييفها أو التلاعب فيها. |
Y, además, no siempre es posible identificar la razón que explique el uso de uno u otro término en cada caso concreto. | UN | كما أنه ليس بوسعنا على الدوام تحديد السبب الذي يدعو إلى استخدام هذا المصطلح أو ذاك في كل حالة بعينها. |
Que la razón que ustedes quieren para que esté por debajo de dos watts es que esto es cercano a lo que se puede generar con la parte superior del cuerpo. | TED | السبب الذي تريد أن تكون الطاقة أقل من اثنين واط لأن ذلك تقريباً ما يمكنك توليده بالجانب العلوي فقط لجسمك. |
La razón que nos dieron acerca del bombardeo estadounidense no estaba tan lejos de la realidad. | TED | السبب الذي قدموه عن القصف الأمريكي لم يكن بعيداً كلياً. |
Los grecochipriotas esperan, con razón, que la comunidad internacional respete su decisión. | UN | 84 - إن القبارصة اليونانيين يتوقعون عن حق أن يحترم المجتمع الدولي قرارهم. |
60. Se ha destacado con razón que la corrupción no puede prosperar en una sociedad pluralista y democrática. | UN | ٩٥- ولقد قيل بحق أن الفساد لا يستطيع أن يزدهر في مجتمع يلتزم بالتعددية والديمقراطية. |
Mira, hice lo que hice por la misma razón que tú hiciste lo que hiciste, para ayudar a Harvey, eso es todo. | Open Subtitles | أنا فعلت ما فعلته لنفس سببك لمُسَاعَدَة هارفي، هذا كل ما في الأمر |
Por la misma razón que quiere jugar, usted debe escapar. | Open Subtitles | ولنفس السبب الذى يجعلك تلعب ينبغى ان تهرب |
Por alguna razón que desafía mí, ella se conecta con usted. | Open Subtitles | لبعض الأسباب أنها تتحداني, أنها مرتبطة أكثر بك |
Evolucionaron en la naturaleza para que las medusas brillaran por la razón que sea o para detectar el código genético de un virus invasor, por ejemplo. | TED | تطورت من الطبيعه حتى تمكّن قنديل البحر من أن يتوهج أخضراً لسبب ما أو بهدف الكشف عن الشفره الوراثيّه لفيروس معدي مثلاً |
Lo ayudaste en la escuela de leyes, lo ayudaste como asistente del fiscal y por alguna maldita razón, que sólo tú puedes adivinar, lo incluiste en tu práctica privada. | Open Subtitles | أنت سندته خلال سنوات دراسة القانون سندته كمحام مساعد ولسبب ما أنت الوحيد الذي تعرفه |
Cabe esperar que la designación de un nuevo representante especial coadyuve al proceso de comunicación que, por la razón que fuere, se ha interrumpido en los últimos años. | UN | وعسى أن يسهم تعيين ممثل خاص جديد في استئناف عملية الاتصال التي انقطعت ﻷي سبب من اﻷسباب في العام الماضي. |
Tal vez sea por la misma razón que yo no te presento a mis padres. | Open Subtitles | هو من المحتمل نفس السببِ أنا لَنْ أَتْركَك تُقابلُ أبويَّ. |
Lo que sea que estés haciendo con esta compañía, y por la razón que sea quiero que recuerdes que tu hija te ama con desesperación y que necesita desesperadamente que tú le correspondas ese amor. | Open Subtitles | مهما تفعله بهذه الشركة و مهما كانت الأسباب أريد منك أن تتذكر بأن إبنتك تحبك بشدة |
Me tinto el pelo desde hace tiempo, no por la razón que sugieren aquí... | Open Subtitles | أنا أصبغ شعري منذ وقت طويل وهذا ليس للسبب الذي قيل هنا |
No debe exceder el límite necesario por lo que hace a la razón que hizo que se adoptara ni puede imponer una amenaza a la libre formación de una opinión, que es una de las bases de una democracia. | UN | ولا يجب أن يتجاوز التقييد ما هو ضروري فيما يتعلق بالسبب الذي دعا إلى فرضه، كما أنه لا يجوز أن يشكل تهديداً للتكوين الحر للآراء باعتباره ركناً من أركان الديمقراطية. |
La Constitución prohíbe toda discriminación directa o indirecta por cualquier razón que fuere. | UN | ويحظر الدستور أي تمييز سواء كان مباشراً أو غير مباشر أياً كان سببه. |