"razón que" - Translation from Spanish to Arabic

    • السبب الذي
        
    • حق أن
        
    • بحق أن
        
    • سببك
        
    • السبب الذى
        
    • الأسباب أنها
        
    • لسبب ما
        
    • ولسبب ما
        
    • سبب من
        
    • السببِ
        
    • كانت الأسباب
        
    • للسبب
        
    • بالسبب الذي
        
    • كان سببه
        
    Esa propuesta, si fuera aceptada por Turquía, eliminaría la razón que ha obligado a la adquisición de los misiles. UN وإن من شأن هذا الاقتراح، فيما لو قبلته تركيا، أن يزيل السبب الذي أوجب شراء القذائف.
    Por la misma razón que te dejé comprarte ese ridículo vestido diminuto. Open Subtitles لنفس السبب الذي تركتٌكِ تشتري هذا الثوب الضيق السخيف لأجله
    Si Turquía aceptara esa propuesta quedaría suprimida la razón que hizo necesario el esfuerzo general por mejorar la capacidad defensiva de mi país. UN وإذا وافقت تركيا على هذا الاقتراح فإنه سيزيل السبب الذي استدعى بذل الجهود لتحسين قدرات بلدي الدفاعية.
    Ha señalado con razón que much os conflictos de África tienen su origen en legados históricos, en factores internos y externos, en motivos económicos y en situaciones especiales. UN وقد ذكر بكل حق أن تركات الماضي، والعوامل الداخلية والخارجية، والدوافع الاقتصادية، والحالات الخاصة مصادر كثير من النزاعات في أفريقيا.
    El móvil es la razón que ha llevado al individuo a cometer una infracción. UN والدافع هو السبب الذي يجعل الشخص يرتكب جريمته.
    A las mujeres que respondieron negativamente se les pidió dar la razón que las lleva a no pedir auxilio. UN وطلب من النساء اللائي أجبن بالنفي إبداء السبب الذي منعهن من طلب المساعدة.
    La razón que aducen es distinta de las indicadas con anterioridad: afirman que los barracones están demasiado llenos, puesto que en cada uno de ellos residen dos familias. UN ويختلف السبب الذي يذكرونه عن الأسباب السابقة فهم يقولون إن المعسكرات مكتظة بالسكان ويتعين أن تعيش أسرتان في مكان واحد.
    Esta es la razón que explica el retraso en la entrada en vigor de las nuevas leyes. UN وهذا هو السبب الذي من أجله تأخر بدء نفاذ القوانين الجديدة.
    Es por esa razón que esta cuestión se planteó en la Cumbre Mundial 2005. UN وهذا هو السبب الذي دفع مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إلى النظر في هذه المسألة.
    Es por esta razón que existen objetivos y contenidos que contribuyen a la formación de patrones de conductas no discriminatorios en el Sistema Nacional de Educación. UN وهذا هو السبب الذي أدى إلى وضع أهداف ومضامين تعزز أنماط السلوك غير التمييزية في نظام التعليم الوطني.
    La razón que se da es que esos documentos serían fáciles de falsificar o manipular. UN وكان السبب الذي قدم عن ذلك هو أن هذه السجلات سيكون من السهل تزييفها أو التلاعب فيها.
    Y, además, no siempre es posible identificar la razón que explique el uso de uno u otro término en cada caso concreto. UN كما أنه ليس بوسعنا على الدوام تحديد السبب الذي يدعو إلى استخدام هذا المصطلح أو ذاك في كل حالة بعينها.
    Que la razón que ustedes quieren para que esté por debajo de dos watts es que esto es cercano a lo que se puede generar con la parte superior del cuerpo. TED السبب الذي تريد أن تكون الطاقة أقل من اثنين واط لأن ذلك تقريباً ما يمكنك توليده بالجانب العلوي فقط لجسمك.
    La razón que nos dieron acerca del bombardeo estadounidense no estaba tan lejos de la realidad. TED السبب الذي قدموه عن القصف الأمريكي لم يكن بعيداً كلياً.
    Los grecochipriotas esperan, con razón, que la comunidad internacional respete su decisión. UN 84 - إن القبارصة اليونانيين يتوقعون عن حق أن يحترم المجتمع الدولي قرارهم.
    60. Se ha destacado con razón que la corrupción no puede prosperar en una sociedad pluralista y democrática. UN ٩٥- ولقد قيل بحق أن الفساد لا يستطيع أن يزدهر في مجتمع يلتزم بالتعددية والديمقراطية.
    Mira, hice lo que hice por la misma razón que tú hiciste lo que hiciste, para ayudar a Harvey, eso es todo. Open Subtitles أنا فعلت ما فعلته لنفس سببك لمُسَاعَدَة هارفي، هذا كل ما في الأمر
    Por la misma razón que quiere jugar, usted debe escapar. Open Subtitles ولنفس السبب الذى يجعلك تلعب ينبغى ان تهرب
    Por alguna razón que desafía mí, ella se conecta con usted. Open Subtitles لبعض الأسباب أنها تتحداني, أنها مرتبطة أكثر بك
    Evolucionaron en la naturaleza para que las medusas brillaran por la razón que sea o para detectar el código genético de un virus invasor, por ejemplo. TED تطورت من الطبيعه حتى تمكّن قنديل البحر من أن يتوهج أخضراً لسبب ما أو بهدف الكشف عن الشفره الوراثيّه لفيروس معدي مثلاً
    Lo ayudaste en la escuela de leyes, lo ayudaste como asistente del fiscal y por alguna maldita razón, que sólo tú puedes adivinar, lo incluiste en tu práctica privada. Open Subtitles أنت سندته خلال سنوات دراسة القانون سندته كمحام مساعد ولسبب ما أنت الوحيد الذي تعرفه
    Cabe esperar que la designación de un nuevo representante especial coadyuve al proceso de comunicación que, por la razón que fuere, se ha interrumpido en los últimos años. UN وعسى أن يسهم تعيين ممثل خاص جديد في استئناف عملية الاتصال التي انقطعت ﻷي سبب من اﻷسباب في العام الماضي.
    Tal vez sea por la misma razón que yo no te presento a mis padres. Open Subtitles هو من المحتمل نفس السببِ أنا لَنْ أَتْركَك تُقابلُ أبويَّ.
    Lo que sea que estés haciendo con esta compañía, y por la razón que sea quiero que recuerdes que tu hija te ama con desesperación y que necesita desesperadamente que tú le correspondas ese amor. Open Subtitles مهما تفعله بهذه الشركة و مهما كانت الأسباب أريد منك أن تتذكر بأن إبنتك تحبك بشدة
    Me tinto el pelo desde hace tiempo, no por la razón que sugieren aquí... Open Subtitles أنا أصبغ شعري منذ وقت طويل وهذا ليس للسبب الذي قيل هنا
    No debe exceder el límite necesario por lo que hace a la razón que hizo que se adoptara ni puede imponer una amenaza a la libre formación de una opinión, que es una de las bases de una democracia. UN ولا يجب أن يتجاوز التقييد ما هو ضروري فيما يتعلق بالسبب الذي دعا إلى فرضه، كما أنه لا يجوز أن يشكل تهديداً للتكوين الحر للآراء باعتباره ركناً من أركان الديمقراطية.
    La Constitución prohíbe toda discriminación directa o indirecta por cualquier razón que fuere. UN ويحظر الدستور أي تمييز سواء كان مباشراً أو غير مباشر أياً كان سببه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more