La solidaridad nacional y la armonía racial entre las diversas razas nacionales son vitales para la perpetuación de la Unión. | UN | كما أن التضامن الوطني والانسجام العنصري بين مختلف الأعراق الوطنية لهما أهمية حيوية من أجل بقاء الاتحاد. |
Además, el 60% de los delegados de la actual Convención pertenecen a las razas nacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن 60 في المائة من المندوبين في المؤتمر الحالي هم من الأعراق الوطنية. |
De este total, 633 eran representantes de las diversas razas nacionales. | UN | ومن بين مجموع المندوبين الحاضرين، كان هناك 633 مندوبا يمثلون الأعراق القومية. |
Grupo de delegadas de razas nacionales | UN | مندوبون في مجموعة الأعراق القومية |
Posteriormente, en 1992 se creó un ministerio para el desarrollo de las zonas fronterizas y el progreso de las distintas razas nacionales. | UN | وبعد ذلك في عام ١٩٩٢ أنشئت وزارة مستقلة مكرسة لتنمية مناطق الحدود والنهوض بمختلف المجموعات العرقية الوطنية. |
Creemos que estas medidas contribuirán a lograr una mayor comprensión y tolerancia entre las razas nacionales. | UN | ونحن نعتقد أن هذه التدابير سوف تسهم نحو مزيد من التفاهم والتسامح بين اﻷجناس الوطنية. |
En 1992 se estableció con carácter especial el Ministerio para el Adelanto de las Zonas Fronterizas y las razas nacionales y Asuntos de Desarrollo, con el fin de promover el desarrollo económico y social de las razas nacionales, que en su mayor parte viven en zonas fronterizas distantes. | UN | وفي عام 1992، أنشئت وزارة خاصة للتقدم في مناطق الحدود والأعراق الوطنية وشؤون التنمية لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للأعراق الوطنية، التي يقطن معظمها في مناطق الحدود النائية. |
Del total de 1.088 delegados, 633 eran representantes de las diversas razas nacionales. | UN | وكان 633 مندوبا من مجموع المندوبين من مختلف الأعراق الوطنية. |
En realidad, se trata de organizaciones falsas que utilizan los nombres de las razas nacionales para ocultar sus turbias actividades. | UN | والواقع، أنها ليست إلا منظمات مزورة تستخدم أسماء الأعراق الوطنية غطاء لأنشطتها الضبابية. |
Del total de 1.088 delegados, 633 eran representantes de las diversas razas nacionales. | UN | ومن بين مجموع المندوبين البالغ عددهم 088 1 مندوبا كان هناك 633 مندوبا يمثلون مختلف الأعراق الوطنية. |
Toda región profesada por las razas nacionales también se reconoce y se respeta. | UN | وتحظى كل ديانة تعتنقها الأعراق الوطنية بالاعتراف والاحترام أيضا. |
Dentro del Ministerio de Promoción de las Zonas Fronterizas y las razas nacionales, se han establecido ocho centros de capacitación para impartir capacitación profesional a las muchachas y las mujeres, como medida para abordar una de las causas básicas de la trata. | UN | وتم بإشراف وزارة النهوض بالمناطق الحدودية وشؤون الأعراق الوطنية إنشاء ثمانية مراكز لتوفير التدريب المهني للبنات والنساء كتدبير يفيد في معالجة أحد الأسباب الرئيسية المؤدية إلى الاتجار. |
Las mujeres de razas nacionales residentes en Myanmar también gozan de los mismos derechos en relación con el matrimonio y el divorcio. | UN | فالنساء من الأعراق القومية المقيمات في ميانمار يتمتعن أيضاً بالحقوق المذكورة الخاصة بالزواج والطلاق. |
La solidaridad de las razas nacionales es una preocupación primordial del país. | UN | ويعد تضامن الأعراق القومية من الأهمية بمكان بالنسبة للبلد. |
Como la solidaridad nacional es la máxima prioridad del país, se presta la debida atención a las opiniones manifestadas por las razas nacionales, que se tienen en cuenta lo más posible. | UN | ولما كان التضامن الوطني يتبوأ موقع الصدارة في سلم الأولويات بالبلد، فإن وجهات النظر التي تعرب عنها الأعراق القومية تحظى بالاهتمام الواجب وتؤخذ في الحسبان قدر الإمكان. |
Representantes de las razas nacionales, los campesinos y los trabajadores | UN | ممثلو الجماعات العرقية الوطنية والفلاحين والعمال |
Además, se ha invertido un total de 68.000 millones de kyats en el desarrollo de las zonas fronterizas remotas en las que residen la mayoría de las razas nacionales. | UN | وأُنفق ما مجموعه 68 مليار كيات لتنمية المناطق الحدودية النائية التي تقيم فيها معظم الفئات العرقية الوطنية. |
Las zonas en que se cultiva la amapola son regiones subdesarrolladas en las que las razas nacionales dependen del cultivo del opio como principal medio de vida. | UN | ومناطق زراعة اﻷفيون مناطــق متخلفــة تعتمد فيها اﻷجناس الوطنية على زراعته بصفته مصدر الرزق الرئيسي لها. |
77. Se estableció el Comité Central para el desarrollo de las zonas fronterizas y las razas nacionales, cuyo Presidente es el Jefe del Estado. | UN | 77- وأُنشئت اللجنة المركزية لتنمية المناطق الحدودية والأعراق الوطنية ويرأسها رئيس الدولة. |
Actualmente, en Myanmar Naing-Ngan hay muchas razas nacionales que han comenzado a desarrollar actividad política y es obvio que esto es necesario en especial para poder redactar una constitución fuerte después de haber averiguado sus deseos y opiniones. | UN | وتوجد اليوم في ميانمار ناينغ - نغان أعراق قومية عديدة استيقظت سياسيا وبديهي أنه من الضروري وضع دستور ثابت بعد العمل على الاطلاع على رغباتها وآرائها. |
Reflejará la diversidad cultural y de tradiciones de las razas nacionales que constituyen la unión. | UN | وسيكون معبرا عن الثقافة والتقاليد المتنوعة لﻷجناس الوطنية في الاتحاد. |
En Myanmar conviven más de 135 razas nacionales. | UN | وميانمار وطن لما يزيد على ١٣٥ من اﻷعراق القومية. |
Myanmar está compuesto por 135 razas nacionales. | UN | إن ميانمار تتكون من ١٣٥ من اﻷعراق الوطنية. |
Myanmar considera que la reconciliación nacional es de absoluta prioridad para lograr la unidad entre las 135 razas nacionales. | UN | وتولي ميانمار أعلى الأولوية للمصالحة الوطنية من أجل تحقيق الوحدة فيما بين أعراقها الوطنية البالغ عددها 135 عرقا. |
En Myanmar hay más de cien razas nacionales y cada raza nacional tiene su cultura y sus tradiciones propias. | UN | 12 - يوجد في ميانمار ما يزيد على مائة من العناصر الوطنية، ولكل عرق وطني ثقافته وتقاليده. |
El Gobierno ha establecido 12 objetivos económicos, sociales y políticos para las razas nacionales, con miras a alcanzar su desarrollo equilibrado. | UN | وقال أن حكومة بلده وضعت 12 هدفا اقتصاديا واجتماعيا وسياسيا لهذه العناصر القومية بغية تحقيق التنمية الكاملة لها. |
Ha creado una aldea de razas nacionales, para alentar la diversidad cultural y preservar las costumbres y tradiciones étnicas, y ha introducido un plan principal para el desarrollo de las zonas fronterizas. | UN | وأنشأت قرية للأعراق الوطنية لتشجيع التنوع الثقافي والمحافظة على العادات العرقية، ووضعت خطة رئيسية لتنمية مناطق الحدود. |