18. Sírvase describir las leyes y prácticas adoptadas en su país en relación con el descanso, el disfrute del tiempo libre, la limitación razonable de las horas de trabajo, las vacaciones periódicas pagadas y la remuneración de los días festivos. | UN | 18- يرجى وصف القوانين والممارسات السارية في بلدكم فيما يتعلق بالاستراحة وأوقات الفراغ والتحديد المعقول لساعات العمل والاجازات الدورية المدفوعة الأجر وكذلك المكافأة عن أيام العطل الرسمية: |
18. Sírvase describir las leyes y prácticas adoptadas en su país en relación con el descanso, el disfrute del tiempo libre, la limitación razonable de las horas de trabajo, las vacaciones periódicas pagadas y la remuneración de los días festivos. | UN | 18- يرجى وصف القوانين والممارسات السارية في بلدكم فيما يتعلق بالاستراحة وأوقات الفراغ والتحديد المعقول لساعات العمل والاجازات الدورية المدفوعة الأجر وكذلك المكافأة عن أيام العطل الرسمية: |
153. Limitación razonable de las horas de trabajo. | UN | 153- التحديد المعقول لساعات العمل. |
18. Sírvase describir las leyes y prácticas adoptadas en su país en relación con el descanso, el disfrute del tiempo libre, la limitación razonable de las horas de trabajo, las vacaciones periódicas pagadas y la remuneración de los días festivos. | UN | 18- يرجى وصف القوانين والممارسات السارية في بلدكم فيما يتعلق بالاستراحة وأوقات الفراغ والتحديد المعقول لساعات العمل والإجازات الدورية المدفوعة الأجر وكذلك المكافأة عن أيام العطل الرسمية: |
Muchos de ellos se ven forzados a trabajar con sueldo bajo, en condiciones de trabajo inseguras e insalubres, y sin disfrutar de las horas habituales para el reposo y el esparcimiento ni de la limitación razonable de las horas de trabajo. | UN | ويُجبَر الكثير من العمال على العمل بأجر متدنٍّ ولا يحظون بشروط العمل الآمنة والصحية أو التمتع بفترة مقياسية للراحة أو الاستجمام والتقيّد بعدد معقول من ساعات العمل. |
18. Sírvase describir las leyes y prácticas adoptadas en su país en relación con el descanso, el disfrute del tiempo libre, la limitación razonable de las horas de trabajo, las vacaciones periódicas pagadas y la remuneración de los días festivos. | UN | 18- يرجى وصف القوانين والممارسات السارية في بلدكم فيما يتعلق بالاستراحة وأوقات الفراغ والتحديد المعقول لساعات العمل والإجازات الدورية المدفوعة الأجر وكذلك المكافأة عن أيام العطل الرسمية: |
18. Sírvase describir las leyes y prácticas adoptadas en su país en relación con el descanso, el disfrute del tiempo libre, la limitación razonable de las horas de trabajo, las vacaciones periódicas pagadas y la remuneración de los días festivos. | UN | 18- يرجى وصف القوانين والممارسات السارية في بلدكم فيما يتعلق بالاستراحة وأوقات الفراغ والتحديد المعقول لساعات العمل والإجازات الدورية المدفوعة الأجر وكذلك المكافأة عن أيام العطل الرسمية: |
18. Sírvase describir las leyes y prácticas adoptadas en su país en relación con el descanso, el disfrute del tiempo libre, la limitación razonable de las horas de trabajo, las vacaciones periódicas pagadas y la remuneración de los días festivos: | UN | 18- يرجى وصف القوانين والممارسات السارية في بلدكم فيما يتعلق بالاستراحة وأوقات الفراغ والتحديد المعقول لساعات العمل والإجازات الدورية المدفوعة الأجر وكذلك المكافأة عن أيام العطل الرسمية: |
Párrafo 5 de las directrices (el descanso, el disfrute del tiempo libre, la limitación razonable de las horas de trabajo, las vacaciones periódicas pagadas y la remuneración de los días festivos) | UN | الفقرة ٥ من المبادئ التوجيهية )الاستراحة وأوقات الفراغ والتحديد المعقول لساعات العمل واﻹجازات الدورية والمكافأة عن أيام العطل الرسمية( |
532. Las condiciones de seguridad e higiene en el trabajo, los períodos de descanso, el disfrute del tiempo libre y la limitación razonable de las horas de trabajo están garantizados por las disposiciones de la Ley danesa Nº 295, de 4 de junio de 1986, sobre la salud y seguridad en los | UN | 532- ويكفل القانون الدانمركي رقم 295 المؤرخ في 4 حزيران/يونيه 1986، بشأن الصحة والسلامة في أماكن العمل وما يتصل بذلك من أحكام تكميلية، ظروف العمل المأمونة والصحية وفترات الراحة وأوقات الفراغ والحد الأعلى المعقول لساعات العمل. |
16) Preocupa al Comité que la falta de especificación en la Ley de higiene y seguridad en el trabajo de un número máximo de horas de trabajo incumpla los requisitos previstos en el artículo 7 del Pacto sobre el derecho al descanso y a la limitación razonable de las horas de trabajo. | UN | 16- ويساور اللجنة القلق لأن إغفال النص على عدد أقصى من ساعات العمل القانونية في مجالي الصحة والسلامة في قانون العمل يقصّـر في الـوفاء بأحكام المادة 7 من العهد فيما يتعلق بحماية حق العمال في الراحة والتحديد المعقول لساعات العمل. |
Con relación a la limitación razonable de las horas de trabajo, aparece regulado en el capítulo III del título I, denominado Jornada de trabajo que incluye los artículos 30 a 38: el trabajador tiene derecho constitucional (art. 66 CN) y legal a un descanso anual remunerado, el cual se conoce como vacaciones. | UN | والتحديد المعقول لساعات العمل يرد في الفصل الثالث من الباب الأول تحت عنوان " ساعات العمل " (المواد من 30 إلى 38): للعمال حق دستوري (المادة 66 من الدستور) وقانوني في إجازة سنوية مدفوعة الأجر، توصف بأنها إجازة سنوية. |
16) Preocupa al Comité que la falta de especificación en la Ley de higiene y seguridad en el trabajo de un número máximo de horas de trabajo incumpla los requisitos previstos en el artículo 7 del Pacto sobre el derecho al descanso y a la limitación razonable de las horas de trabajo. | UN | (16) ويساور اللجنة القلق لأن إغفال النص على عدد أقصى من ساعات العمل القانونية في مجالي الصحة والسلامة في قانون العمل يقصّر في الوفاء بأحكام المادة 7 من العهد فيما يتعلق بحماية حق العمال في الراحة والتحديد المعقول لساعات العمل. |
También hay muchos que se ven forzados a trabajar a cambio de un sueldo bajo, sin un seguro de salud adecuado, en unas condiciones de trabajo y de vida inseguras y poco saludables, y sin un período normal de descanso y de tiempo libre ni una limitación razonable de las horas de trabajo. | UN | ويُجبَر الكثير من العمال على العمل بأجر متدنٍّ ولا يحظون بشروط العمل الآمنة والصحية أو التمتع بفترة نموذجية للراحة أو الاستجمام والتقيّد بعدد معقول من ساعات العمل(). |