"razonable del" - Translation from Spanish to Arabic

    • معقولة من
        
    • معقول من
        
    • معقولاً من
        
    • معقولة في
        
    • معقولة على
        
    • العادلة لهذه
        
    • العادلة من
        
    • معقولا
        
    Estos servicios se prestarían todos los días laborales del año y a una distancia razonable del hogar de los niños. UN وستكون هذه المرافق مفتوحة في جميع أيام العمل طيلة العام وستكون في أماكن على مسافة معقولة من مساكن اﻷطفال.
    c) han de ser accesibles localmente, es decir, deben encontrarse a una distancia razonable del hogar o la residencia del alumno; UN )ج( وكون الحصول عليها متاحاً محلياً، أي توفﱠر على بعد مسافة معقولة من مأوى التلميذ أو مكان إقامته؛
    Una objeción poco razonable del wali podría ser revocada por un cadí y la decisión de éste puede apelarse. UN ويمكن أن يرفض القاضي اعتراضا غير معقول من جانب الوالي، ويمكن استئناف حكم القاضي.
    El Tribunal determinó que la legislación no cumplía los requisitos correspondientes, ya que no se destinaba una parte razonable del programa de vivienda a socorrer a las personas en situación desesperada. UN ووجدت المحكمة أن التشريعات لا تلبي هذا المطلب حيث أن جزءاً معقولاً من برنامج السكن غير موجه إلى الفقراء المدقعين.
    La ampliación no tendrá éxito si el Consejo no es suficientemente representativo de la comunidad de naciones con un aumento razonable del número de sus miembros. UN ولن ينجح التوسيع إلا إذا واصل المجلس بشكل دائم تمثيل مجتمــع اﻷمــم عــن طريق زيادة معقولة في عدد أعضائه.
    Las pruebas realizadas por la Junta no revelaron ningún error, lo que proporciona una garantía razonable del nivel de control de los procedimientos. UN ولم تكشف التجارب التي قام بها المجلس عن أي أخطاء، مما يوفر تأكيدات معقولة على مستوى الرقابة على الإجراءات.
    1.42 Cuando un bien intangible se adquiere sin costo (en calidad de obsequio o donación) o a un costo simbólico, se utiliza el valor razonable del activo a la fecha de su adquisición. UN 1-42 وفي الحالات التي تُقتنى فيها أصول غير ملموسة مجاناً (كهدية أو منحة) أو بتكلفة رمزية، تُستخدم القيمة العادلة لهذه الأصول في تاريخ اقتنائها.
    Además, el valor razonable del nivel 3 exige que se informe sobre el efecto de las mediciones en las ganancias o pérdidas o en otros ingresos globales. UN وإضافة إلى ذلك، يقتضي قياس القيمة العادلة من المستوى الثالث الكشف عن آثار القياس على الربح أو الخسارة أو غير ذلك من معطيات الدخل الشامل.
    Los Estados deben adoptar medidas para velar por que esa cantidad suficiente sea de buena calidad, asequible para todos y pueda recogerse dentro de una distancia razonable del hogar de una persona. UN وينبغي للدول أن تتخذ الخطوات اللازمة التي من شأنها أن تكفل للجميع توفر الماء بكميات كافية ونوعية جيدة وتكلفة مقبولة، وأن تتيح إمكانية جمع المياه على بُعد مسافة معقولة من البيت.
    Aunque reconoce que se pagaron subsidios de viaje, en ausencia de esa información el Grupo no puede evaluar debidamente la reclamación y, en consecuencia, sólo puede recomendar una indemnización por una proporción razonable del importe reclamado. UN وعلى الرغم من اقتناع الفريق بأن نفقات السفر قد دفعت بالفعل فإنه لا يستطيع، في غياب هذه المعلومات، أن يقيِّم المطالبة على النحو الملائم؛ وبناء على ذلك، لا يستطيع إلا أن يوصي بالتعويض عن نسبة معقولة من المبلغ المطالَب به.
    El Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia debe considerar la posibilidad de promulgar una norma similar al artículo 44 bis de las Reglas del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, en virtud de la cual se crea una categoría de abogado de turno, con las calificaciones requeridas para representar al acusado, situado a una distancia razonable del centro de detención y de la sede del Tribunal. UN ينبغي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن تنظر في تحديد قاعدة شبيهة بالقاعدة 44 مكررا من قواعد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تنشئ فئة من المحامين تخدم المحكمة ولديها الكفاءات اللازمة للانتداب بصفة محامين معينين ويوجد أفرادها على مسافة معقولة من مرفق الاحتجاز ومن مقر المحكمة.
    El Estado debe dar prioridad a esos usos personales y domésticos por sobre los otros usos, y adoptar medidas para garantizar que esta cantidad suficiente sea de buena calidad, asequible para todos y pueda recogerse a una distancia razonable del hogar de la persona. UN وينبغي للدول أن تعطي الأولوية لهذه الاستخدامات الشخصية والمنزلية على حساب الاستخدامات الأخرى للماء، كما ينبغي لها أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان توفر هذه الكمية الكافية للجميع بنوعية جيدة وتكلفة مقبولة وأن تكفل إمكانية جمعها على بعد مسافة معقولة من البيت.
    3.8 En cuanto a la ausencia de garantías estructurales, en violación del párrafo 3 del artículo 14, el abogado afirma que la aplicación de las sanciones se ha caracterizado por la falta de un plazo razonable del procedimiento, en particular la instrucción. UN 3-8 وفيما يتعلق بانعدام الضمانات الهيكلية، إخلالاً بأحكام الفقرة 3 من المادة 14 من العهد، يرى المحامي ما حدد تطبيق الجزاءات هو عدم وجود مهلة زمنية معقولة من أجل الإجراءات القضائية، وعلى الأخص، من أجل التحقيق.
    3.8 En cuanto a la ausencia de garantías estructurales, en violación del párrafo 3 del artículo 14, el abogado afirma que la aplicación de las sanciones se ha caracterizado por la falta de un plazo razonable del procedimiento, en particular la instrucción. UN 3-8 وفيما يتعلق بانعدام الضمانات الهيكلية، إخلالاً بأحكام الفقرة 3 من المادة 14 من العهد، يرى المحامي ما حدد تطبيق الجزاءات هو عدم وجود مهلة زمنية معقولة من أجل الإجراءات القضائية، وعلى الأخص، من أجل التحقيق.
    Estoy buscando a alguien razonable del FBI para mediar en mi situación, y yo estaría muy agradecido si pudiera encontrar a esa persona . Open Subtitles أبحث عن شخصٌ معقول من داخل مكتب التحقيقات ليتوسط لي في وضعي سأكون ممتناً جداً لو وجدته ذاك الشخص
    El Presidente de Nigeria, Goodluck Jonathan y el Presidente de Côte d ' Ivoire, Alassane Ouattara, así como el Presidente de la Comisión de la CEDEAO, aseguraron a la delegación que la CEDEAO estaba dispuesta a financiar una porción razonable del presupuesto electoral. UN وأكد الرئيسان غودلاك جوناثان رئيس جمهورية نيجيريا والحسن واتارا رئيس جمهورية كوت ديفوار، وكذلك رئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، للوفد أن الجماعة مستعدة لتمويل جزء معقول من الميزانية الانتخابية.
    p) Debería financiarse la prestación de asistencia técnica al Iraq mediante una cantidad razonable del presupuesto de la Comisión o de su reserva de operaciones o por cualquier otro medio que se estime oportuno; UN (ع) ينبغي أن يتموَّل الخبرة الفنية التقنية اللازمة للعراق بمبلغ معقول من ميزانية اللجنة أو احتياطياتها التشغيلية أو أي سبل ملائمة أخرى؛
    La integración en las distintas disciplinas sólo es posible si el alumno ha conseguido un dominio razonable del neerlandés. UN ولا يمكن للتلميذ أن يتابع مختلف المواد إلاَّ إذا بلغ مستوى معقولاً من الكفاءة في اللغة الهولندية.
    Considera también que el suministro de alimentos a los empleados de la Luberef fue un componente razonable del plan de emergencia, a la par que una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن توفير الشركة للغذاء لعمالها يشكل مكوناً معقولاً من خطة الطوارئ وهو مكون ناجم مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Si es necesario prever un crecimiento razonable del presupuesto ordinario, Francia, que jamás ha mantenido una idea dogmática sobre el crecimiento cero, lo aceptará voluntariamente. UN واذا اقتضى اﻷمر، نتيجة لذلك، النظر في زيادة معقولة في الميزانية العادية، فإن فرنسا، التي لم تعتنق إطلاقا فكرة النمو الصغرى المتزمته، ستوافق على الفور.
    El Comité observa que la restricción del voto de los alumnos de las escuelas militares parece una restricción escasamente razonable del artículo 25 del Pacto relativo al derecho a participar en la vida pública. UN ٢١٤ - وتلاحظ اللجنة أن القيود المفروضة على تصويت طلاب المدارس العسكرية تبدو قيودا غير معقولة على المادة ٥٢ من العهد المتعلقة بالحق في المشاركة في الحياة العامة.
    1.42 Cuando un bien intangible se adquiere sin costo (en calidad de obsequio o donación) o a un costo simbólico, se utiliza el valor razonable del activo en la fecha de su adquisición. UN 1-42 وفي الحالات التي تُقتنى فيها أصول غير ملموسة مجاناً (كهدية أو منحة) أو بتكلفة رمزية، تُستخدم القيمة العادلة لهذه الأصول في تاريخ اقتنائها.
    El valor razonable del pasivo financiero con cambios en la cuenta de pérdidas y ganancias se designa de tal modo en el momento del reconocimiento inicial o cuando se mantiene para la comercialización. UN 35 - تصنف الخصوم المالية المقاسة بالقيمة العادلة من خلال الفائض والعجز المالي على هذا النحو وقت الاعتراف الأول بها، أو يجري الاحتفاظ بها للتداول.
    Nueva Zelandia estima que ésa sería una modificación razonable del proyecto de artículo, teniendo en cuenta en particular la logística del servicio naval. UN وتعتقد نيوزيلندا أن ذلك يمثل تغييرا معقولا لمشروع المادة مراعية في ذلك خدمات التموين للسلاح البحري بوجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more