Al calcular la tasa mensual de conservación del equipo pesado sujeto al régimen de arrendamiento con servicios de conservación ya se ha añadido un factor del 2% por concepto de gastos de reabastecimiento. | UN | ويتضمن المعدل الشهري المقدر لصيانة المعدات الرئيسية ضمن معدلات التأجير الشامل نسبة 2 في المائة لتغطية إعادة الإمداد. |
Noruega señaló que estaba prohibido el suministro o el reabastecimiento de combustible de buques que figuraban en listas negativas de buques, tanto en el mar como en los puertos. | UN | وأعلنت النرويج أنها تحظر تموين السفن المدرجة في القوائم السلبية سواء في البحر أم في الموانئ. |
Las tasas aprobadas para la autonomía logística incluyen una prima de hasta el 2% en compensación del costo de transporte de reabastecimiento para la autonomía logística. | UN | والمعدلات المعتمدة للاكتفاء الذاتي تشمل زيادة تصل نسبتها إلى 2 في المائة للتعويض عن تكلفة نقل أصناف إعادة التموين لتحقيق الاكتفاء الذاتي. |
La República Popular Democrática de Corea lleva más de un año previendo el reabastecimiento de ese reactor. | UN | وكانت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعتزم منذ أكثر من سنة القيام بعملية التزويد بالوقود هذه. |
La UNFICYP patrulla y mantiene unos 270 kilómetros de caminos de patrulla, que son utilizados con fines de supervisión, vigilancia de las actividades agropecuarias, reabastecimiento de los puestos de observación y en caso de tener que reaccionar rápidamente ante un incidente. | UN | كما تحتفظ بممر للدوريات طوله 270 كيلومترا يستخدم في عمليات المراقبة، ورصد الأنشطة الزراعية، وإمداد نقاط المراقبة، والرد السريع على أي حادثة. |
Un elemento fundamental para promover la utilización más amplia de los combustibles alternativos consiste en aumentar la disponibilidad y la practicidad de las instalaciones de reabastecimiento de esos combustibles. | UN | وثمة عنصر رئيسي في توسيع استعمال الوقود البديل وهو زيادة توافر مرافق إعادة التزود بالوقود البديل وملاءمتها. |
La congestión portuaria y las difíciles condiciones en tierra hacen que el reabastecimiento de la Misión constituya un problema considerable, especialmente durante la temporada de lluvias. | UN | ويزيد اكتظاظ الموانئ وصعوبة الظروف على الأرض، ولا سيما خلال فصل الأمطار، من تحديات إعادة الإمداد. |
La misión ha seguido enviando convoyes de reabastecimiento en Darfur sin que se volvieran a producir incidentes. | UN | وواصلت العملية المختلطة تسيير قوافل إعادة الإمداد في دارفور دون وقوع أي حادث. |
La prevención del reabastecimiento en situaciones contrarias al Estado de derecho debería ser un asunto urgente. | UN | وينبغي أن يمثل منع إعادة الإمداد بالذخيرة مصدر اهتمام رئيسي في الحالات المتنافية مع سيادة القانون. |
Enviando avión cisterna 86 para reabastecimiento. | Open Subtitles | أرسل طائرة 86 التزود بالوقود لإعادة تموين الطائر ات |
Hammond lo tenía marcado en su mapa como un lugar de reabastecimiento. | Open Subtitles | هاموند علمه في الخريطه على أنه مكان تموين |
Las tasas aprobadas para la autonomía logística incluyen una prima de hasta el 2% en compensación del costo de transporte de reabastecimiento para la autonomía logística. | UN | والمعدلات المعتمدة للاكتفاء الذاتي تشمل زيادة تصل نسبتها إلى 2 في المائة للتعويض عن تكلفة نقل أصناف إعادة التموين لتحقيق الاكتفاء الذاتي. |
Cuando no existan esas circunstancias concretas, los países que aportan contingentes serán responsables del reabastecimiento y harán sus propios arreglos para los envíos. | UN | وكلما كانت هذه الظروف المحددة غير قائمة، تعين على المساهم بقوات أن يتحمل المسؤولية عن إعادة التموين وأن يضع ترتيباته الخاصة لأغراض الشحن. |
Regulación de los buques de transbordo, suministro y reabastecimiento | UN | وضع قواعد تنظيمية لنشاط سفن إعادة الشحن والإمداد وإعادة التزويد بالوقود |
Bienvenida a la estación de reabastecimiento de Omega 76. | Open Subtitles | مرحباًبكفي أوميغا76 محطة التزويد بالوقود. |
La MONUC ha seguido promoviendo las actividades encaminadas a facilitar la reapertura del río Congo al tráfico comercial y humanitario, así como el despliegue y el reabastecimiento de los contingentes de la MONUC. | UN | 19 - وواصلت البعثة تشجيع الأنشطة الرامية إلى تيسير إعادة فتح نهر الكونغو لكل من الملاحة التجارية والملاحة للأغراض الإنسانية، كما قامت بإعادة نشر وإمداد الوحدات التابعة للبعثة. |
:: Reglamentación de los buques de trasbordo, suministro y reabastecimiento de combustible [párrs. 334 a 342, 386 a 392, 411 y 412] | UN | :: تنظيم إعادة الشحن، وإمداد السفن بالوقود، والمؤن [الفقرات من 334 إلى 342، ومن 386 إلى 392، والفقرتان 411 و 412 |
En entrevistas con combatientes del JEM se recibieron ejemplos de la estrecha relación del Movimiento con el Ejército Nacional del Chad, expresada en operaciones conjuntas y reabastecimiento en común en el Chad oriental. | UN | وأوضحت المقابلات الشخصية التي أُجريت مع مقاتلي الحركة أنها تتمتع بعلاقة وثيقة مع الجيش الوطني التشادي، من خلال عمليات ثنائية وأنشطة مشتركة لإعادة التزود بالإمدادات في شرق تشاد. |
Fletamento de embarcaciones de reabastecimiento | UN | استئجار السفن لرحلات إعادة اﻹمداد |
Cuando, en situaciones excepcionales, los contingentes deban encargarse del reabastecimiento y esta operación implique distancias significativamente más largas de lo normal, la operación podría incluirse en el factor de intensidad de uso operacional. | UN | وفي الحالات الاستثنائية التي تضطر فيها الوحدات إلى أن تنقل بنفسها الأصناف المتعلقة بإعادة الإمداد، وهو ما يجرى لمسافات تزيد كثيراً عما هو معتاد، سيكون هذا مستحقاً لأن يُدرَج في مُعامِل الاستخدام التشغيلي المكثَّف. |
9. Si los batallones/unidades deben realizar con sus propios medios una parte considerable de reabastecimiento en una distancia significativamente superior a los 100 km normales, asigne puntos en la forma siguiente. | UN | 9 - إذا اضطرت الكتائب/الوحدات إلى أن تنقل بوسائلها الخاصة أجزاء رئيسية من الأصناف المتعلقة بإعادة الإمداد الخاصة بها لمسافة تزيد كثيراً عن مسافة 100 كيلو متر المعتادة، تُعطى النقاط كما يلي. |
24. La UNPROFOR seguirá también haciendo todo lo posible por garantizar que los convoyes de reabastecimiento de las tropas así como los convoyes de socorro humanitario tengan acceso al enclave de Bihac, en especial mediante el establecimiento de acuerdos con los serbios de Krajina y los serbios de Bosnia sobre la apertura de corredores humanitarios. | UN | ٢٤ - وستواصل قوة اﻷمم المتحدة للحماية بذل كل جهودها لضمان مرور قوافل إعادة التزويد باﻹمدادات وقوافل المساعدة الانسانية إلى جيب بيهاتش، وبخاصة من خلال السعي إلى إبرام اتفاقات مع كل من صرب كرايينا وصرب البوسنة بشأن فتح الممرات اﻹنسانية. |
55. Se prevén fondos para alquilar un barco que operará entre Djibouti y Mombassa y prestará servicios a los diversos puertos de Somalia para el reabastecimiento de la Fuerza. | UN | ٥٥ - رصد هذا الاعتماد لاستئجار سفينة خاصة لتشغيلها بين جيبوتي ومومباسا بحيث تخدم عدة مرافئ في الصومال لتموين القوة. |
El reabastecimiento de combustible en fondeaderos, que se realiza en Gibraltar desde hace muchos años, es una práctica muy difundida en todo el mundo. | UN | أما تزويد السفن بالوقود في المراسي - وهو ما يحدث في مياه جبل طارق منذ سنوات عدة - فيعتبر ممارسة شائعة في جميع أنحاء العالم. |
En 2007 continuó aumentando el tráfico aéreo, especialmente en el sector de los aviones privados, por lo que fue necesario mejorar las instalaciones de reabastecimiento de combustible de los aviones. | UN | وتواصل في عام 2007 تزايد حركة الطيران، ولا سيما في قطاع الطيران الخاص، مما يدعو إلى تحسين خدمات إعادة تزويد الطائرات بالوقود. |
Para ello, es necesario tener indicaciones sobre el tipo y la matrícula de las aeronaves y también sobre las fechas y los lugares de reabastecimiento. | UN | والجزم بذلك يتطلب وجود معلومات عن نوع الطائرات وأرقام تسجيلها وكذلك عن تواريخ وأماكن تزويدها بالوقود. |