"reabrir la" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة فتح باب
        
    • فتح باب النظر في
        
    • اعادة فتح
        
    • يُعيدُ فتح
        
    • على إعادة فتح
        
    • يعيد فتح
        
    • إعادة فتح ملف
        
    • إعادة فتح مناقشة
        
    La cuestión de Taiwán es un asunto interno del Gobierno chino y reabrir la cuestión sería una injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وذكر أن مسألة تايوان هي مسألة داخلية تخص الحكومة الصينية وأن إعادة فتح باب مناقشتها ستكون بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    reabrir la discusión del proyecto de artículo sólo creará más complicaciones. UN وأكد أن إعادة فتح باب المناقشة بشأن مشروع المادة لن يسفر إلا عن مزيد من التعقيدات.
    Hay que recordar que el único Defensor del Pueblo que realmente intentó llevar a cabo una investigación efectiva del caso dimitió, curiosamente, apenas una semana después de reabrir la causa en 2005. UN ويذكِّر صاحبا البلاغ أن أمين المظالم الوحيد الذي حاول بصدق إجراء تحقيق فعال في القضية تنحى بصورة غريبة عن منصبه بعد أسبوع واحد من إعادة فتح باب النظر في القضية في عام 2005.
    Howie ha estado pensando en invertir algo de dinero para ayudarte a reabrir la tienda, pero antes de que eso suceda, tengo algunas preguntas. Open Subtitles هاوي كان يفكر في وضع بعض المال لمساعدتك في اعادة فتح المتجر لكن قبل ان يحدث هذا لدي بعض الاسئلة
    ¿Cuán pronto cree que podrá reabrir la mina? Open Subtitles كَمْ قريباً تَعتقدُ أنت هَلّ بالإمكان أَنْ يُعيدُ فتح المنجمُ؟
    " ... el Sr. Papadopoulos aceptó con condiciones en La Haya mi solicitud de someter el plan a referéndum y manifestó su disposición a no reabrir la negociación sobre el plan mismo si el Sr. Denktash hacía lo propio. " (Párr. 140.) UN وافق السيد بابادوبولوس في لاهاي، مواقفة مشروطة على طلبي بطرح الخطة للاستعداد، وأبدى استعداده لعدم إعادة فتح باب المفاوضات من جديد بشأن الخطة ذاتها إذا رد السيد دنكتاش بالمثل " (الفقرة 140).
    Como he señalado anteriormente, el 10 de marzo de 2003 el Sr. Papadopoulos aceptó con condiciones en La Haya mi solicitud de someter el plan a referéndum y manifestó su disposición a no reabrir la negociación sobre el plan mismo si el Sr. Denktash hacía lo propio. UN 140 - وكما ذكرت أعلاه، وافق السيد بابا دوبولوس في 10 آذار/مارس 2003 في لاهاي، موافقة مشروطة على طلبي بطرح الخطة للاستفتاء، وأبدى استعداده لعدم إعادة فتح باب المفاوضات من جديد بشأن الخطة ذاتها إذا رد السيد دنكتاش بالمثل.
    Peor aún, la razón que se esgrimió para rechazar la enmienda mexicana fue la imposibilidad de incorporarla en la medida en que el propio México no garantizara que la misma sería aceptada por todos y cada uno de los Estados Miembros y que ello no implicaría reabrir la negociación sobre el proyecto, procedimiento por demás irregular. UN والأسوأ من ذلك هو أن السبب المقدم لرفض تعديل المكسيك كان استحالة إدماجه لأن المكسيك نفسها لم تتمكن من ضمان أن تقبله أي دولة عضو واحدة ومن ضمان ألا يتضمن إعادة فتح باب المفاوضات بشأن مشروع القرار - وذلك إجراء شاذ حقا.
    3.7. El autor pide al Comité que inste al Estado Parte a reabrir la investigación penal, interrogar a los testigos confidencialmente, protegerlos, castigar a los responsables del abuso de la víctima y prestar a ésta el apoyo psicológico apropiado. UN 3-7 ويطلب صاحب البلاغ من اللجنة أن تحث الدولة الطرف على إعادة فتح باب التحقيق الجنائي وإجراء مقابلات مع الشهود بصورة سرية، وتوفير الحماية لأولئك الشهود، ومعاقبة الأشخاص المسؤولين عن الاعتداء على الضحية، وتقديم الدعم النفسي المناسب له.
    2.14 El 21 de junio de 2000, el autor se dirigió al Representante Especial del Presidente de la Federación de Rusia para la Promoción de los Derechos y Libertades Humanos y Civiles en la República de Chechenia solicitando su asistencia para reabrir la investigación. UN 2-14 وفي 21 حزيران/يونيه 2000، قدم صاحب البلاغ التماساً إلى الممثل الخاص لرئيس الاتحاد الروسي المعني بتعزيز الحقوق والحريات الإنسانية والمدنية في جمهورية الشيشان، وطلب مساعدته في إعادة فتح باب التحقيق.
    2.15 El 17 de agosto de 2000, un fiscal superior de la Fiscalía de Grozny se negó a reabrir la investigación, afirmando que el propio autor había obstaculizado la investigación al enterrar a su esposa antes de que pudiera llevarse a cabo la autopsia y oponiéndose a la exhumación del cadáver de la Sra. Amirova. UN 2-15 وفي 17 آب/أغسطس 2000، رفض مدعي عام أقدم بمكتب المدعي العام لغروزني إعادة فتح باب التحقيق، مدعياً أن صاحب البلاغ نفسه قد أعاق التحقيق بدفن زوجته قبل أن يتسنى إجراء تشريح للجثة، وبالاعتراض على إخراج جثة السيدة أميروفا.
    2.14 El 21 de junio de 2000, el autor se dirigió al Representante Especial del Presidente de la Federación de Rusia para la Promoción de los Derechos y Libertades Humanos y Civiles en la República de Chechenia solicitando su asistencia para reabrir la investigación. UN 2-14 وفي 21 حزيران/يونيه 2000، قدم صاحب البلاغ التماساً إلى الممثل الخاص لرئيس الاتحاد الروسي المعني بتعزيز الحقوق والحريات الإنسانية والمدنية في جمهورية الشيشان، وطلب مساعدته في إعادة فتح باب التحقيق.
    El 24 de noviembre de 2009, el autor deploró que el Estado parte no hubiera aportado copias de ninguno de los documentos a que hacía referencia en su respuesta, en particular la decisión de julio de 2009 de reabrir la causa. UN في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أعرب صاحب البلاغ عن أسفه الشديد لأن الدولة الطرف لم تقدم نسخاً عن أية وثائق أشارت إليها في رسالتها، لا سيما القرار الصادر في تموز/يوليه 2009 بإعادة فتح باب النظر في القضية.
    El Comité recordará que, en su respuesta de 24 de noviembre de 2009, el autor deploró que el Estado parte no hubiera aportado copias de ninguno de los documentos a que hacía referencia en la información facilitada, en particular la decisión de julio de 2009 de reabrir la causa. UN تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ أعرب في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 عن أسفه لأن الدولة الطرف لم تقدم نسخاً عن أية وثائق أشارت إليها في رسالتها، ولا سيما القرار الصادر في تموز/يوليه 2009 بإعادة فتح باب النظر في القضية.
    El Comité recordará que, en su respuesta de 24 de noviembre de 2009, el autor deploró que el Estado parte no hubiera aportado copias de ninguno de los documentos a que hacía referencia en la información facilitada, en particular la decisión de julio de 2009 de reabrir la causa. UN تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ أعرب في رده بتاريخ 24 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009 عن أسفه لأن الدولة الطرف لم تقدم نسخاً عن أية وثائق أشارت إليها في رسالتها، ولا سيما القرار الصادر في تموز/يوليه 2009 بإعادة فتح باب النظر في القضية.
    ¿Por qué está diciendo que no puede reabrir la investigación? Open Subtitles لماذا تخبرنى بانه لا يمكنك اعادة فتح التحقيق ؟
    Puedes contratar a mineros nuevos, reabrir la mina. Open Subtitles أنت يُمْكِنُ أَنْ يَستأجرَ عُمّالَ جدّدَ، يُعيدُ فتح المنجمَ.
    Tan solo una semana después de reabrir la causa de los autores, el Defensor del Pueblo dimitió y fue reemplazado. UN وبعد مرور أسبوع واحد على إعادة فتح قضية صاحبي البلاغ، تنحى أمين المظالم عن منصبه واستُبدل بآخر.
    Han ido tan lejos como para involucrar al gobernador para reabrir la investigación. Open Subtitles أنهم قد ذهبوا لأبعد من ذلك لجعل مكتب المحافظ يعيد فتح التحقيق
    2.11 El 17 de enero de 2006 el autor intentó reabrir la causa por haberse establecido nuevas circunstancias. UN 2-11 وفي 17 كانون الثاني/يناير 2006، حاول صاحب البلاغ إعادة فتح ملف القضية استناداً إلى ما طرأ من ظروف جديدة.
    El Sr. Karpens (Suriname) dice que el Gobierno de Suriname presta apoyo a la República Popular de China como único representante del pueblo chino ante las Naciones Unidas y no considera apropiado reabrir la cuestión. UN ٣٥ - السيد كيربينس )سورينام(: قال إن حكومته تؤيد جمهورية الصين الشعبية بوصفها الممثل الوحيد للشعب الصيني في اﻷمم المتحدة وإنها لا ترى من المناسب إعادة فتح مناقشة هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more