"reacción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • رد فعل
        
    • ردود فعل
        
    • ورد فعل
        
    • ردود أفعال
        
    • ردة فعل
        
    • إخطار قبل
        
    • فعل من
        
    • بردود أفعال
        
    • ردود الفعل من
        
    • لرد فعل
        
    • باستجابة
        
    • بردود فعل
        
    • تجاوب
        
    • التغذية المرتدة من
        
    • إزالة الكلور
        
    Si este proceso no fuera objeto de una reacción de la comunidad internacional, ello equivaldría a una aceptación silenciosa de la política de fait accompli. UN وإذا ما تركت هذه العملية دون أي رد فعل من المجتمع الدولي، فإن ذلك سيكون بمثابة قبول صامت لسياسة اﻷمر الواقع.
    Según ese miembro, el tema del estoppel también suponía la reacción de otros Estados ante el acto unilateral inicial. UN وطبقا لهذا الرأي، يتطلب الإغلاق الحكمي أيضا رد فعل من جانب دول أخرى للفعل الانفرادي الأصلي.
    La reacción de los gobiernos a las iniciativas del Alto Comisionado a este respecto ha sido muy positiva. UN ولقد كانت ردود فعل الحكومات ايجابية جدا إزاء مبادرات المفوض السامي في هذا الصدد.
    Antes de su implantación, se hizo una aplicación experimental y el sistema fue rediseñado teniendo en cuenta la reacción de los participantes. UN وأضافت أنه قبل استحداث هذا النظام اختبر كنظام رائد وصُمم مجددا على ضوء ردود فعل المشاركين.
    La reacción de la comunidad internacional ante el simple incumplimiento de una cláusula de un tratado comercial es diferente de su reacción ante una violación grave de los derechos humanos. UN ورد فعل المجتمع الدولي لمجرد عدم الالتزام ببند في معاهدة تجارية يختلف عن رد فعله لانتهاك خطير لحقوق اﻹنسان.
    Hay que tener presente este factor para tratar de entender la reacción de la sociedad civil a la mundialización. UN ويجب أخذ هذا العامل في الحسبان عند محاولة فهم ردود أفعال المجتمع المدني تجاه العولمة.
    Y para que sepas... la reacción de la madre de Kyle, no fue genial. Open Subtitles ولمعلومك ردة فعل ام كايل عندما عرفت انه اصبح مستقم ليس رائع
    Señor Presidente, me complacería conocer la reacción de otras delegaciones a mi intervención en el marco de un diálogo interactivo. UN ومن منطلق التشجيع على إجراء حوار تفاعلي، سيسرني جداً سماع رد فعل وفود أخرى على بياني هذا.
    La reacción de una parte con la intención de modificar el contenido de una reserva no podía calificarse de objeción. UN أما رد فعل طرف من الأطراف يسعى إلى تعديل محتوى التحفظ، فلا يمكن أن يُصنف باعتباره اعتراضا.
    Pero tengo curiosidad de saber cuál pensaría usted que sería la reacción de su esposa si descubriese su arte. Open Subtitles لكن يتملكني الفضول بشأن عما تعتقد سيكون رد فعل زوجتك ينبغي أن تعلم بالمزيد عن فنّك
    La mejor manera de medir la reacción de alguien en el futuro es ver cómo reaccionaban en el pasado. Open Subtitles أفضل طريقة لقياس شخص رد فعل في المستقبل هو أن نرى كيف رد فعل في الماضي.
    No obstante, estamos algo perturbados por la reacción de algunos países donantes ante la Conferencia. UN ومع ذلك، فإننا نشعر بشيء من القلق إزاء رد فعل بعض البلدان المانحة تجاه المؤتمر.
    Ante la reacción de las fuerzas iraníes, huyeron rápidamente. UN وهربوا عندما واجههم رد فعل القوات الايرانية.
    En cualquier caso, la reacción de los Estados Unidos y las diversas observaciones al respecto están disponibles en la Secretaría. UN وعلى أي حال فإن ردود فعل الولايات المتحدة والتعليقات المختلفة متاحة لدى اﻷمانة العامة.
    Los abogados habían enfrentado la reacción de la gente al salir de Mudanya. UN وقد واجه المحاميان بالفعل ردود فعل من جانب الناس أثناء مغادرتهما لمودانيا.
    Se trataba de una represalia por la reacción de los serbios de bosnia ante las visitas de bosníacos a Srebrenica en un momento anterior del año. UN وكان ذلك ردا على ردود فعل صرب البوسنة حيال زيارات البوسنيين إلى سربرنيتشا في وقت سابق من هذا العام.
    La reacción de Marruecos no se limita a una sola objeción que, por lo demás, no se ha eliminado con la enmienda introducida por el Enviado Personal. UN ورد فعل المغرب لا ينحصر في اعتراض واحد لم ينتف مبرره، مع ذلك، بالتعديل الذي أجراه المبعوث الشخصي.
    En los últimos años ha habido ejemplos impactantes de la enérgica reacción de los estudiantes frente al aumento del costo de la enseñanza en las universidades públicas. UN وفي السنوات الأخيرة شهدنا أمثلة قوية على ردود أفعال الطلاب تجاه زيادة كلفة التعليم في الجامعات العامة.
    ¿Recuerdas la reacción de Rosa la última vez que se atascó la impresora? Open Subtitles هل تتذكر ردة فعل روزا عندما علت الطابعه آخر مره ؟
    Se prestaron más días/soldado de servicio porque se modificó la configuración de la reserva de reacción rápida reduciéndola en 1 pelotón, y se disolvió la reserva de reacción rápida con un plazo de reacción de 4 horas UN يعزى تحقيق نواتج أقل إلى التشكيل المنقح لاحتياطي الرد السريع، مما نتج عنه تقليص فصيل واحد، وإلى وقف العمل بقاعدة تحرك احتياطي الرد السريع مع إخطار قبل 4 ساعات من التحرك
    Pero en otros casos, quien engaña aparentemente anticipa la reacción de otros animales, y modifica su comportamiento en consecuencia. TED ولكن في بعض الحالات، يتنبأ المُخادع بردود أفعال الحيوانات الأخرى ويعدل سلوكه وفقاً لذلك.
    Actualmente está financiando un estudio sobre la reacción de los grupos armados a las normas por las que se rige la protección de los civiles. UN وهي تدعم حالياً دراسة عن ردود الفعل من جانب الجماعات المسلحة إزاء القواعد التي تحكم حماية المدنيين.
    La reacción de la Organización a estos acontecimientos tendrá una vez más un efecto transcendental en su prestigio que durará muchos años. UN وسيكون لرد فعل المنظمة إزاء هذه اﻷحداث أيضا أثر حاسم على مكانتها لسنوات طويلة قادمة.
    En cuanto a la reacción de la mujer a la práctica de la poligamia, el representante dijo que las mujeres tenían la posibilidad de rechazarla o aceptarla. UN وفيما يتعلق باستجابة المرأة إزاء ممارسة تعدد الزوجات، قال الممثل إن الزوجة أمامها خيار أن تعترض عليه أو تقبل به.
    Indicó que no sería fácil prever la reacción de los cantones, pero que habría que realizar consultas. UN وأشار إلى أن من الصعب التنبؤ بردود فعل الكانتونات، لكن لا بد من إجراء مشاورات بذلك الشأن.
    Supongo que es su mecanismo, o mi imaginación... pero siento alguna reacción de afecto en su cuerpo artificial. Open Subtitles أتسائل أهي ماكيناتها ... أماانهفقط خيالي لكني أحس ببعض الدفء في تجاوب جسمها الإصطناعي
    La reacción de los Estados Miembros a este respecto proporcionaría una orientación adicional para seguir refinando y modificando el nuevo formato del presupuesto. UN وستوفر التغذية المرتدة من الدول اﻷعضاء توجيهات إضافية ﻹجراء المزيد من التنقيح والتعديل على الشكل الجديد للميزانية.
    reacción de decloración fotoquímica (DFQ) y reacción de decloración catalítica (DC) UN نظام الجمع بين تقنية إزالة الكلور بالطريقة الكيميائية-الضوئية والإزالة الحفازة للكلور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more