"reaccionar con rapidez" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻻستجابة السريعة
        
    • الاستجابة بسرعة
        
    • الرد السريع
        
    • الرد بسرعة
        
    • التصدي بسرعة
        
    • رد فعل سريع
        
    • التصدي له بسرعة
        
    La flexibilidad será un factor crítico para asegurar un equilibrio razonable entre un enfoque más selectivo del PNUD y la capacidad de éste para reaccionar con rapidez y eficacia. UN وسيكون للمرونة شأن حاسم في كفالة قيام توازن حكيم بين تضييق بؤرة تركيز البرنامج وتمكينه من الاستجابة بسرعة وفعالية.
    ¿Pueden reaccionar con rapidez cuando son atacados? Open Subtitles هل يمكنهم الاستجابة بسرعة عندما تتم مهاجمتهم؟
    La posibilidad de contar con una fuerza flexible preestablecida, constituida por una combinación equilibrada de aptitudes en materia de mantenimiento de la paz, eliminará los impedimentos graves para poder reaccionar con rapidez. UN وتوافر قوة جاهزة ومرنة تضم مزيجا متوازنا من قدرات حفظ السلام كفيل بإزاحة عائق خطير يواجه الرد السريع.
    La incapacidad de la Organización para reaccionar con rapidez ante burdas violaciones de los derechos humanos ha costado miles de vida. UN كما أن عجز المنظمة عن الرد بسرعة على الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، قد أودى بحياة اﻵلاف من البشر.
    Se aumentó de manera significativa la capacidad de uso de helicópteros en el teatro de operaciones a partir de principios de 2009, lo que permitió a la EUFOR reaccionar con rapidez en determinadas situaciones y enviar fuerzas a zonas remotas en breve tiempo. UN وتعززت بشكل كبير قدرات طائرات الهليكوبتر في مسرح العمليات منذ مطلع عام 2009، مما مكّن عملية الاتحاد الأوروبي من التصدي بسرعة للحالات والدفع بقوات إلى المناطق النائية في آجال زمنية قصيرة.
    Asimismo, es importante que el Departamento de Información Pública pueda reaccionar con rapidez ante cualquier observación sobre sus actividades formuladas por los destinatarios, de manera que la información que divulga resulte siempre actual y comprensible. UN وينبغي لﻹدارة أيضا أن تكون قادرة على الاستجابة بسرعة لما يرد عليها من جماهيرها من تعليقات لكي تكون المعلومات التي تقدمها مفهومة دائما وذات صلة بالموضوع.
    Esos cambios deberán crear una fuerza más poderosa y mejor financiada que pueda reaccionar con rapidez cuando sea necesario. UN وينبغي أن تؤدي هذه التغييرات إلى إنشاء قوة ذات قدرة أكبر وتمويل أفضل تكون قادرة على الاستجابة بسرعة حيثما تكون هناك حاجة إليها.
    Ello permitiría al jefe del centro y a los responsables de las funciones mantenerse al corriente de los problemas que vayan surgiendo y reaccionar con rapidez y en estrecha coordinación. UN وسيمكِّن ذلك رئيس المركز ورؤساء المهام في المركز من البقاء على علم بالقضايا الناشئة ومن الاستجابة بسرعة وبالتنسيق الوثيق فيما بينهم.
    A tal efecto han decidido que era necesario garantizar el derecho de la UNPROFOR a la libertad de circulación, en general, y al acceso a las zonas seguras en particular y, dotar a las Naciones Unidas de capacidad para reaccionar con rapidez. UN وقرروا، في هذا الشأن، ضرورة كفالة حق قوة اﻷمم المتحدة للحماية في حرية الحركة، بشكل عام، وحق حرية الوصول إلى المناطق اﻵمنة بوجه خاص، وتزويد اﻷمم المتحدة بالقدرة على الرد السريع.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Sede ha seguido tomando medidas para aumentar la capacidad de reaccionar con rapidez. UN ٥٩ - وفي المقر، واصلت إدارة عمليات حفظ السلام جهودها لتعزيز قدرة المنظمة على الرد السريع.
    Mi delegación considera que el fortalecimiento de la función y la autoridad de la Asamblea General exige, entre otras cosas, la inclusión en su programa de cuestiones de actualidad emergentes y acuciantes que sean pertinentes para la comunidad internacional en su conjunto y que deban examinarse sin demora, a fin de que la Asamblea siga siendo un órgano capaz de reaccionar con rapidez ante los acontecimientos mundiales. UN ويرى وفد بلدي أن تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها يتطلب، ضمن أمور أخرى، أن يدرج في جدول أعمالها المسائل الناشئة والملحة الحالية التي تتسم بالأهمية للمجتمع الدولي قاطبة وينبغي أن ينظر فيها بدون تأخير، حتى تستمر الجمعية في كونها هيئة قادرة على الرد السريع على الحوادث العالمية.
    Para realizar esas operaciones con éxito, el batallón debería tener la configuración adecuada y contar con unidades mecanizadas capaces de reaccionar con rapidez ante cualquier amenaza grave. UN ولتنفيذ هذه العمليات بنجاح، تحتاج الكتيبة لتشكيل ملائم بحيث تضم وحدات ميكانيكية يكون في وسعها الرد بسرعة على أية تهديدات خطيرة.
    El Consejo reitera también su grave preocupación por las consecuencias de la inestabilidad en el norte de Malí para la región del Sahel y otros lugares y destaca la necesidad de reaccionar con rapidez a esta crisis, utilizando un enfoque estratégico y amplio, a fin de asegurar la integridad territorial de Malí, restaurar su estabilidad e impedir que la inestabilidad se extienda a otros Estados del Sahel. UN ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء آثار انعدام الاستقرار في شمال مالي على منطقة الساحل وخارجها، ويؤكد الحاجة إلى التصدي بسرعة لهذه الأزمة من خلال نهج استراتيجي شامل بهدف كفالة السلامة الإقليمية لمالي واستعادة الاستقرار فيها ومنع تواصل زعزعة استقرار دول منطقة الساحل.
    En casos de urgencia, el Secretario General debe estar habilitado para reaccionar con rapidez y solicitar la utilización de personal proporcionado gratuitamente, si no dispone de otra opción práctica. UN ففي حالات الطوارئ، ينبغي أن يستطيع اﻷمين العام أن يكون له رد فعل سريع وأن يسعى الى استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل إذا لم يتح له أي خيار عملي آخر.
    No se puede saber con certeza si la propagación de la enfermedad seguirá en estas regiones las mismas pautas que en África, pero probablemente habrá que reaccionar con rapidez y eficacia para evitar los efectos devastadores que está sufriendo ese continente. UN ومع أنه لم يتأكد بعد أن المرض سينتشر في تلك المناطق وفقا للنمط الذي لوحظ في أفريقيا، فإن التصدي له بسرعة وفعالية قد يكون مطلوبا لتفادي الهلاك الذي أصاب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more