La parte palestina también reafirmó su compromiso de cumplir todas las disposiciones del Memorando del Río Wye. | UN | وأكد الجانب الفلسطيني من جديد التزامه بتنفيذ جميع أحكام مذكرة نهر واي. |
El Consejo reafirmó su compromiso de fortalecer aun más el control y liderazgo del Afganistán sobre el desarrollo y la seguridad nacionales. | UN | وأكد المجلس من جديد التزامه بتعزيز مسك الأفغان زمام الأمور واضطلاعهم بالقيادة في مجالي تنمية البلد وأمنه. |
Mi Gobierno reafirmó su compromiso de seguir aplicando reformas socioeconómicas beneficiosas para nuestro pueblo. | UN | وقد أكدت حكومتي من جديد التزامها بمواصلة تنفيذ الاصلاحات الاجتماعية والاقتصادية التي تفيد شعبنا. |
El Gobierno de Rwanda reafirmó su compromiso de recibir y reintegrar a todos los refugiados rwandeses que deseen regresar. | UN | وقد أعادت حكومة رواندا تأكيد التزامها باستقبال جميع اللاجئين الروانديين الراغبين في العودة وإعادة دمجهم في المجتمع. |
Turquía reafirmó su compromiso de apoyar estos esfuerzos, que contribuirían a la paz y la seguridad sostenibles en África. | UN | وأكدت تركيا مجددا التزامها بدعم هذه الجهود، وهو ما سيسهم في استدامة السلامة والأمن في أفريقيا. |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) reafirmó su compromiso de asegurar la supervivencia y posterior recuperación de las personas, incluidos las mujeres y los niños, víctimas de los conflictos armados. | UN | 33 - وأكدت منظمة الصحة العالمية مجددا على التزامها بكفالة المحافظة على حياة الناس وعلى شفائهم بعد ذلك، بمن فيهم النساء والأطفال الذي وقعوا ضحايا الصراعات المسلحة. |
El Consejo reafirmó su compromiso de fortalecer su alianza de colaboración con la Unión Africana. | UN | أكد المجلس من جديد التزامه بتعزيز شراكته مع الاتحاد الأفريقي. |
Respondiendo a ello, la Alianza Nacional reafirmó su compromiso de participar en una conferencia nacional para tratar la situación. | UN | وردا على ذلك، أكد التحالف الوطني من جديد التزامه بالمشاركة في مؤتمر وطني لمعالجة الوضع. |
reafirmó su compromiso de colaborar franca y eficazmente con todos los interesados mediante un enfoque equilibrado. | UN | وأكد من جديد التزامه بالانخراط بشكل صريح ومفيد مع جميع أصحاب المصلحة من خلال نهج متوازن. |
Aunque todavía está negociando cuestiones polémicas como el límite de edad para el reclutamiento y la participación en hostilidades, el Grupo de Trabajo reafirmó su compromiso de concluir su labor en el año 2000. | UN | وعلى الرغم من أن الفريق ما زال يتفاوض بشأن المسائل موضع الخلاف مثل الحد العمري اﻷدنى للتجنيد والاشتراك في الصراعات المسلحة، فإنه أكد من جديد التزامه بإنهاء أعماله في عام ٢٠٠٠. |
El Gobierno de Indonesia reafirmó su compromiso de llevar adelante las investigaciones y los juicios con carácter prioritario. | UN | وأكدت حكومة إندونيسيا من جديد التزامها بمواصلة التحقيقات والمحاكمات بوصف ذلك مسألة ذات أولوية. |
Asimismo, reafirmó su compromiso de aplicar las medidas previstas por los comités competentes del Consejo de Seguridad para luchar contra el terrorismo. | UN | 40 - وأكدت من جديد التزامها بتنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب التي تتوخاها لجان مجلس الأمن ذات الصلة. |
En un comunicado conjunto, Rwanda reafirmó su compromiso de adoptar las medidas de seguridad necesarias para facilitar el regreso de los refugiados y de fortalecer su capacidad para acogerlos. | UN | وفي بلاغ مشترك، أكدت رواندا من جديد التزامها بتهيئة الظروف الضرورية للعودة اﻵمنة للاجئين وبتعزيز قدرتها على الترحيب بعودتهم. |
El sistema de las Naciones Unidas reafirmó su compromiso de seguir apoyando las iniciativas de la CARICOM en esas esferas. | UN | وأعادت منظومة الأمم المتحدة تأكيد التزامها بمواصلة دعم جهود الجماعة الكاريبية في هذه المجالات. |
El ACNUR reafirmó su compromiso de proteger a las mujeres y las niñas asignando recursos suficientes. | UN | وأعادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تأكيد التزامها بحماية النساء والأطفال عبر تخصيص الموارد الكافية لذلك. |
La Asamblea también reafirmó su compromiso de: | UN | كما أعادت تأكيد التزامها بما يلي: |
Además, el Canadá reafirmó su compromiso de duplicar para 2010-2011 el nivel de su asistencia internacional total correspondiente a 2001-2002. | UN | وفضلا عن ذلك، أكدت كندا مجددا التزامها بمضاعفة إجمالي مساعدتها الدولية بحلول 2010-2011 من مستوياتها في 2001-2002. |
En septiembre 2004, al adoptar los " Cuatro principios de los usos pacíficos de la energía nuclear " , la República de Corea reafirmó su compromiso de respetar todos los acuerdos internacionales sobre la no proliferación y utilizar la energía nuclear para fines pacíficos, salvaguardando la confianza internacional. | UN | وباعتمادها، في أيلول/سبتمبر 2004، " للمبادئ الأربعة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية " ، أكّدت جمهورية كوريا مجددا على التزامها باحترام جميع الاتفاقات الدولية المتعلقة بعدم الانتشار، ومزاولة الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ضماناً للثقة الدولية. |
Argelia, por su parte, reafirmó su compromiso de dedicar la energía nuclear a los usos pacíficos y su deseo de contribuir al proceso de desarme al adherirse al Tratado en enero de 1995 y concertar un acuerdo de salvaguardias totales con el OIEA en marzo de 1996. | UN | 52 - وواصل حديثه قائلا إن الجزائر، من جانبها، قد أكَّدت التزامها بالاستخدام السلمي للطاقة النووية ورغبتها في الإسهام في عملية نزع السلاح وذلك بانضمامها إلى المعاهدة في كانون الثاني/يناير 1995 وعقدها لاتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في آذار/مارس 1996. |
El Consejo también reafirmó su compromiso de ayudar a las partes a alcanzar una solución política justa, duradera y mutuamente aceptable que previera la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental en el marco de disposiciones conformes a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأكد المجلس أيضا مجددا التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم ومقبول للطرفين بما يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره في سياق ترتـيـبـات تتماشى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده. |
21. La República Popular Democrática de Corea reafirmó su compromiso de no transferir materiales, tecnologías o conocimientos especializados nucleares. | UN | 21- كما أعادت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تأكيد تعهدها بعدم نقل المواد النووية أو التكنولوجيا |
Paralelamente a la cumbre de Doha, me reuní con el Presidente, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, quien reafirmó su compromiso de trabajar con todas las partes y restablecer la credibilidad de su país. | UN | وعلى هامش مؤتمر قمة الدوحة، التقيت الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد، الذي أعاد تأكيد التزامه بالعمل مع جميع الأطراف واستعادة مصداقية بلاده. |
En Durban, el mundo habló con una sola voz y reafirmó su compromiso de seguir luchando contra el flagelo del racismo y hacer todo lo posible por erradicarlo. | UN | وفي ديربان، تكلم العالم كله بصوت واحد وأكد التزامه مجدداً بمواصلة الكفاح ضد آفة العنصرية، والقيام بكل ما من شأنه القضاء عليها. |