"reafirma la importancia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تؤكد من جديد أهمية
        
    • تعيد تأكيد أهمية
        
    • يؤكد من جديد أهمية
        
    • يعيد تأكيد أهمية
        
    • تؤكد مجددا أهمية
        
    • وتؤكد من جديد أهمية
        
    • يؤكد من جديد على أهمية
        
    • يؤكد مجددا أهمية
        
    • تؤكد من جديد على أهمية
        
    • تؤكد على أهمية
        
    • تؤكد مرة أخرى أهمية
        
    • ويؤكد من جديد أهمية
        
    • ويؤكد أهمية
        
    • وتجدد تأكيد أهمية تنفيذ
        
    • تعيد التأكيد على أهمية
        
    7. reafirma la importancia de la peregrinación, que constituye el pilar sagrado del Islam, y de su obligación de todo musulmán. UN ٧ - تؤكد من جديد أهمية تأدية مناسك الحج، وهو أحد أركان اﻹسلام المقدسة وفريضة على جميع المسلمين.
    Cuba reafirma la importancia de la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral de negociación sobre desarme. UN وكوبا تؤكد من جديد أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح.
    Cuba reafirma la importancia de la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral de negociación sobre desarme. UN كوبا تؤكد من جديد أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للمفاوضات على نزع السلاح.
    5. reafirma la importancia de que se siga intensificando el diálogo y la cooperación entre la Primera Comisión, la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme; UN " ٥ - تعيد تأكيد أهمية زيادة تعزيز الحوار والتعاون فيما بين اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح؛
    6. reafirma la importancia de que se sigan intensificando el diálogo y la cooperación entre la Primera Comisión, la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme; UN ٦ - تعيد تأكيد أهمية زيادة تعزيز الحوار والتعاون فيما بين اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح؛
    5. reafirma la importancia de los medios de comunicación y pide al Secretario General de las Naciones Unidas que promueva los objetivos y actividades de la Conferencia; UN ٥ - يؤكد من جديد أهمية وسائط اﻹعلام، ويطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعمل على الترويج ﻷهداف المؤتمر وأنشطته؛
    2. reafirma la importancia de la plena y eficaz aplicación de todas las normas de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos en la administración de justicia; UN ٢ - تؤكد من جديد أهمية التنفيذ التام والفعال لجميع معايير اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛
    1. reafirma la importancia de la aplicación de las normas pertinentes de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos en la administración de justicia; UN ١- تؤكد من جديد أهمية تنفيذ معايير اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛
    reafirma la importancia de la plena y eficaz aplicación en la administración de justicia de todas las normas de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos; UN ١ - تؤكد من جديد أهمية التنفيذ التام والفعﱠال لجميع معايير اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛
    1. reafirma la importancia de la aplicación plena de todas las normas pertinentes de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos en la administración de justicia; UN ١- تؤكد من جديد أهمية التنفيذ الكامل لجميع معايير اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛
    2. reafirma la importancia de la plena aplicación de todas las normas pertinentes de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos en la administración de justicia; UN ٢- تؤكد من جديد أهمية التنفيذ الكامل لجميع معايير اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛
    1. reafirma la importancia de la plena y eficaz aplicación en la administración de justicia de todas las normas de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos; UN ١ - تؤكد من جديد أهمية التنفيذ التام والفعال لجميع معايير اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛
    6. reafirma la importancia de que se sigan intensificando el diálogo y la cooperación entre la Primera Comisión, la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme; UN " ٦ - تعيد تأكيد أهمية زيادة تعزيز الحوار والتعاون فيما بين اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح؛
    6. reafirma la importancia de que se sigan intensificando el diálogo y la cooperación entre la Primera Comisión, la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme; UN ٦ - تعيد تأكيد أهمية زيادة تعزيز الحوار والتعاون فيما بين اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح؛
    1. reafirma la importancia de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos como elementos principales de los esfuerzos internacionales encaminados a promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN ١ ـ تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية الى تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    1. reafirma la importancia de establecer, de conformidad con la legislación nacional, instituciones nacionales eficaces de promoción y protección de los derechos humanos y de garantizar el pluralismo de su composición y su independencia; UN ١ ـ تعيد تأكيد أهمية القيام، وفقا للتشريعات الوطنية، بتطوير مؤسسات وطنية فعالة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وأهمية ضمان التعددية في عضويتها وضمان استقلالها ؛
    6. reafirma la importancia de los medios de comunicación social y pide al Secretario General de las Naciones Unidas que promueva los objetivos y actividades de la Conferencia; UN ٦ - يؤكد من جديد أهمية وسائط اﻹعلام، ويطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعمل على الترويج ﻷهداف المؤتمر وأنشطته؛
    10. reafirma la importancia de dar continuidad a la convocatoria de las Conferencias Espaciales de las Américas, las que se llevarán a cabo cada tres años, en la región. UN ١٠ - يؤكد من جديد أهمية مواصلة عقد مؤتمرات اﻷمريكتين المعنية بالفضاء مرة كل ثلاث سنوات، في المنطقة.
    7. reafirma la importancia de la función de la Misión en la supervisión de la destrucción de las armas y municiones incautadas que se encuentran bajo su control; UN 7 - يعيد تأكيد أهمية دور البعثة في رصد عملية تدمير الأسلحة والذخائر المصادرة تحت مراقبتها،
    4. reafirma la importancia de que se sigan intensificando el diálogo y la cooperación entre la Primera Comisión, la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme; UN ٤ - تؤكد مجددا أهمية زيادة تعزيز الحوار والتعاون بين اللجنة الأولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح؛
    Su Gobierno está profundamente comprometido con el derecho a la libre determinación del pueblo saharaui y reafirma la importancia de escuchar los deseos del pueblo saharaui. UN وحكومته ملتزمة التزاما عميقا بحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، وتؤكد من جديد أهمية الاستماع لرغبات الشعب الصحراوي.
    Expresa su satisfacción por que el proyecto reafirma la importancia de los Principios y Objetivos aprobados en 1995. UN وأعرب عن ارتياحه لكون هذا المشروع يؤكد من جديد على أهمية المبادئ والأهداف التي اعتمدت في 1995.
    :: reafirma la importancia de reforzar los mecanismos de protección y respuesta en casos de catástrofes naturales a fin de mitigar sus consecuencias para la población civil; UN :: يؤكد مجددا أهمية تحسين آليات الحماية والاستجابة في حالة وقوع كوارث طبيعية بهدف الحد من آثارها على السكان المدنيين؛
    También se incluye el párrafo 6 de la parte dispositiva, que reafirma la importancia de esos esfuerzos regionales y subregionales. UN وبالتالي، فإن الفقرة 6 من المنطوق تؤكد من جديد على أهمية تلك الجهود الإقليمية ودون الإقليمية المبذولة.
    A este respecto, recuerda que en el Documento Final de la Sexta Conferencia de Examen en el año 2000 se reafirma la importancia de esa resolución y se considera que ésta continúa siendo válida hasta que lleguen a alcanzarse sus fines y sus objetivos. UN وتذكّر في هذا الخصوص بأن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي السادس لعام 2000 تؤكد على أهمية هذا القرار وتعتبر أنه سيبقى صالحاً إلى أن تتحقق غاياته وأهدافه.
    5. reafirma la importancia de que se sigan intensificando el diálogo y la cooperación entre la Primera Comisión, la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme; UN ٥ - تؤكد مرة أخرى أهمية مواصلة تعزيز الحوار والتعاون بين اللجنة اﻷولى، وهيئة نزع السلاح، ومؤتمر نزع السلاح؛
    2. Reitera y reafirma la importancia de continuar los avances en la elaboración de normas que contribuyan al desarrollo del derecho internacional del espacio. UN ٢ - يُعلن ويؤكد من جديد أهمية مواصلة إحراز تقدم في إعداد القواعد التي ستسهم في تطوير القانون الدولي للفضاء.
    Así, mi país hace plenamente suyas las conclusiones positivas de las Conferencias de Examen de 1995 y 2000 y reafirma la importancia de su aplicación por los Estados Partes de manera transparente, equilibrada e irreversible. UN وبالتالي، فإن بلدي يلتزم التزاماً تاماً بالاستنتاجات الإيجابية التي توصل إليها المؤتمران الاستعراضيان لعامي 1995 و2000، ويؤكد أهمية أن تنفذها الدول الأطراف بطريقة شفافة ومتوازنة ولا رجعة فيها.
    iv) reafirma la importancia de la unidad familiar y de la reunificación, de conformidad con sus Conclusiones Nos. 9, 24, 84 y 88; y reconoce que los miembros de la familia pueden fortalecer el sistema de apoyo social de los refugiados, promoviendo así una integración más fácil y rápida de las familias refugiadas; UN ' 4` تعيد التأكيد على أهمية الوحدة الأسرية ولم شمل الأسر كما جاء في الاستنتاجات رقم 9 و 24 و 84 و 88؛ وتدرك أن أفراد الأسرة يستطيعون تقوية نظام الدعم الاجتماعي للاجئين فيعززون بذلك اندماج أسر اللاجئين بصورة أكثر سلاسة وسرعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more