"reafirma la necesidad de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • تؤكد من جديد الحاجة إلى
        
    • يؤكد من جديد ضرورة أن
        
    • يؤكد من جديد الحاجة إلى
        
    • تؤكد ضرورة استمرار
        
    • تعيد تأكيد الحاجة إلى أن تقوم
        
    • يؤكد من جديد ضرورة قيام
        
    • يؤكد من جديد ضرورة ضمان أن
        
    • مجددا على الحاجة إلى
        
    • تؤكد من جديد ضرورة تحقيق
        
    • ويعيد تأكيد ضرورة أن تستخدم
        
    • يؤكد من جديد على ضرورة
        
    • وتعيد تأكيد ضرورة أن
        
    • تؤكد من جديد ضرورة أن تكمل
        
    • تؤكد من جديد ضرورة القيام
        
    • يؤكد من جديد أن على
        
    En particular, en el párrafo 56 se reafirma la necesidad de que el proceso de selección debe ser más transparente. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الفقرة 56 تؤكد من جديد الحاجة إلى أن تكون عملية اختيار الأمين العام أكثر شفافية.
    1. reafirma la necesidad de que se observe plenamente la Carta de las Naciones Unidas; UN 1 - تؤكد من جديد الحاجة إلى الاحترام التام لميثاق الأمم المتحدة؛
    15. reafirma la necesidad de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la UNMIL cooperen estrechamente e intercambien información con los grupos de expertos correspondientes de los comités de sanciones del Consejo de Seguridad; UN 15 - يؤكد من جديد ضرورة أن تُقيمَ إدارةُ عمليات حفظ السلام وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا تعاونا وثيقا مع أفرقة الخبراء المعنية في لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن وأن تتبادل المعلومات معها؛
    11. reafirma la necesidad de que se apliquen con prontitud y plenamente las recomendaciones de la Comisión de la Verdad; UN " ١١ - يؤكد من جديد الحاجة إلى تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق تنفيذا تاما في الوقت المناسب؛
    3. reafirma la necesidad de que el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente prosiga su labor, así como la importancia de sus operaciones y sus servicios para el bienestar de los refugiados de Palestina y para la estabilidad de la región, hasta tanto se resuelva el problema de los refugiados de Palestina; UN 3 - تؤكد ضرورة استمرار أعمال وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى وأهمية عملياتها وخدماتها بالنسبة لرفاه اللاجئين الفلسطينيين ولاستقرار المنطقة، إلى حين التوصل إلى حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين؛
    3. reafirma la necesidad de que todos los gobiernos, organizaciones intergubernamentales y organizaciones internacionales interesadas intensifiquen su cooperación y asistencia en los esfuerzos que se realizan a escala mundial para hacer frente a las situaciones de derechos humanos que conducen a éxodos en masa de refugiados y personas desplazadas, así como a los graves problemas que provocan esos éxodos; UN ٣- تعيد تأكيد الحاجة إلى أن تقوم جميع الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية المعنية بتكثيف تعاونها ومساعدتها في الجهود المبذولة على نطاق العالم للتصدي لحالات حقوق اﻹنسان التي تؤدي إلى النزوح الجماعي للاجئين والمشردين، وللمشاكل الخطيرة التي تنجم عنه؛
    11. reafirma la necesidad de que los fondos y programas de las Naciones Unidas apliquen plenamente las disposiciones pertinentes de la resolución 59/250. UN 11 - يؤكد من جديد ضرورة قيام صناديق الأمم المتحدة وبرامجها بالتنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من القرار 59/250.
    8. reafirma la necesidad de que haya un entorno internacional propicio para la realización del derecho al desarrollo; UN 8 - تؤكد من جديد الحاجة إلى بيئة دولية مواتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛
    1. reafirma la necesidad de que se observe plenamente la Carta de las Naciones Unidas; UN 1 - تؤكد من جديد الحاجة إلى الاحترام التام لميثاق الأمم المتحدة؛
    8. reafirma la necesidad de que haya un entorno internacional propicio para la realización del derecho al desarrollo; UN 8 - تؤكد من جديد الحاجة إلى بيئة دولية مواتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛
    1. reafirma la necesidad de que se observe plenamente la Carta de las Naciones Unidas; UN 1 - تؤكد من جديد الحاجة إلى الاحترام التام لميثاق الأمم المتحدة؛
    15. reafirma la necesidad de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la UNMIL cooperen estrechamente e intercambien información con los grupos de expertos correspondientes de los comités de sanciones del Consejo de Seguridad; UN 15 - يؤكد من جديد ضرورة أن تُقيمَ إدارةُ عمليات حفظ السلام وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا تعاونا وثيقا مع أفرقة الخبراء المعنية في لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن وأن تتبادل المعلومات معها؛
    10. reafirma la necesidad de que en los exámenes y procesos de reforma mencionados más arriba que actualmente llevan a cabo las comisiones regionales, se tenga presente el objetivo de mejorar la eficacia y eficiencia de estos órganos, eliminando la duplicación o superposición innecesarias y velando por una mejor relación estructural entre ellas y con el Consejo; UN ١٠ - يؤكد من جديد ضرورة أن تجرى الاستعراضات وعمليات اﻹصلاح السالفة الذكر والتي تضطلع بهــا حاليــا اللجان اﻹقليمية بهدف تحسين فعالية وكفاءة هذه الهيئات عن طريق القضاء على ما هو غير ضروري من الازدواجية والتداخل في العمل وعن طريق كفالة تحسين العلاقة الهيكلية فيما بينها ومع المجلس؛
    11. reafirma la necesidad de que se apliquen con prontitud y plenamente las recomendaciones de la Comisión de la Verdad; UN ١١ - يؤكد من جديد الحاجة إلى التنفيذ التام وفي الوقت المناسب لتوصيات لجنة تقصي الحقائق؛
    1. reafirma la necesidad de que el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente prosiga su labor, así como la importancia de sus operaciones y sus servicios para el bienestar de los refugiados de Palestina y para la estabilidad de la región, hasta que se resuelva la cuestión de esos refugiados; UN 1 - تؤكد ضرورة استمرار أعمال وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى وأهمية عملياتها وخدماتها بالنسبة لرفاه اللاجئين الفلسطينيين ولاستقرار المنطقة، إلى أن يتم التوصل إلى حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين؛
    3. reafirma la necesidad de que todos los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones internacionales interesadas intensifiquen su cooperación y asistencia en los esfuerzos que se realizan a escala mundial para hacer frente a las situaciones de derechos humanos que conducen a éxodos en masa de refugiados y personas desplazadas, así como a los graves problemas que provocan esos éxodos; UN 3- تعيد تأكيد الحاجة إلى أن تقوم جميع الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية المعنية بتكثيف تعاونها ومساعدتها في الجهود المبذولة على نطاق العالم للتصدي لحالات حقوق الإنسان التي تؤدي إلى النزوح الجماعي للاجئين والمشردين، وللمشاكل الخطيرة التي تنجم عنه؛
    2. reafirma la necesidad de que el UNICEF promueva la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, así como los derechos de los niños, en particular de las niñas; UN 2 - يؤكد من جديد ضرورة قيام اليونيسيف بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، إضافة إلى تعزيز حقوق الطفل، وبخاصة الطفلة؛
    9. reafirma la necesidad de que las personas con discapacidad estén incluidas en los programas de distribución de alimentos aptos para el consumo y nutritivos y tengan acceso a ellos; UN 9- يؤكد من جديد ضرورة ضمان أن تشْمَل برامج تقديم الأغذية المأمونة والمغذّية الأشخاص ذوي الإعاقة وأن يُيسّر وصولهم إليها؛
    El Comité Especial reafirma la necesidad de que concluya la labor emprendida para definir claramente la relación entre la reforma del sector de la seguridad y el desarme, la desmovilización y la reintegración y pide se le presente un informe al respecto. UN وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا على الحاجة إلى الجهود المبذولة لتوضيح العلاقة بين إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ينبغي استيفاؤها ومن ثم عرضها عليها.
    32. reafirma la necesidad de que la administración y la gestión financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz sean eficaces y eficientes e insta al Secretario General a que siga determinando medidas para aumentar la productividad y la eficiencia de la cuenta de apoyo; UN 32 - تؤكد من جديد ضرورة تحقيق الفعالية والكفاءة في إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    19. Pone de relieve el carácter fundamentalmente civil de la asistencia humanitaria y reafirma la necesidad de que, en situaciones en que se emplea capacidad y recursos militares en apoyo de la asistencia humanitaria, estos se empleen con el consentimiento del Estado afectado y de conformidad con el derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, así como los principios humanitarios; UN 19 - يشدد على الطابع المدني أساسا للمساعدة الإنسانية، ويعيد تأكيد ضرورة أن تستخدم القدرة والأصول العسكرية، في الحالات التي تستخدم فيها تلك القدرة والأصول العسكرية لدعم تقديم المساعدة الإنسانية، بموافقة الدولة المتضررة ووفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وللمبادئ الإنسانية؛
    En relación con la totalidad del informe, el orador reafirma la necesidad de que, bajo los auspicios del CAC, se elabore un enfoque unificado a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas para la prestación de asistencia a los gobiernos nacionales en materia de supervisión y evaluación de la concreción de los objetivos de erradicación de la pobreza. UN وقال، فيما يتعلق بالتقرير ككل، إن وفده يؤكد من جديد على ضرورة القيام، تحت رعاية لجنة التنسيق اﻹدارية، بتطوير نهج موحد على نطاق المنظومة لتقديم المساعدة إلى الحكومات الوطنية فيما يتصل برصد وتقييم إنجاز اهداف القضاء على الفقر.
    2. Pone de relieve el carácter fundamentalmente civil de la asistencia humanitaria y reafirma la necesidad de que, en las situaciones de desastre natural en que se utilicen capacidad y recursos militares para apoyar la prestación de asistencia humanitaria, estos se empleen con el consentimiento del Estado afectado y de conformidad con el derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, así como los principios humanitarios; UN 2 - تشدد على الطابع المدني أساسا للمساعدة الإنسانية، وتعيد تأكيد ضرورة أن يتم استخدام القدرة والأصول العسكرية في حالات الكوارث الطبيعية التي تستخدم فيها هذه القدرة والأصول لدعم تقديم المساعدة الإنسانية بموافقة الدولة المتضررة ووفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وللمبادئ الإنسانية؛
    7. reafirma la necesidad de que los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos se complementen mejor en su labor y hace hincapié en que la ratificación universal de los tratados internacionales de derechos humanos que incluyen obligaciones en materia de presentación de informes aprobados en el marco del sistema de las Naciones Unidas es importante para lograr esa complementariedad; UN ٧ - تؤكد من جديد ضرورة أن تكمل كل هيئة من هيئات المعاهدات أعمال الهيئات اﻷخرى على أفضل وجه، وتؤكد ما للتصديق العالمي على معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية التي تتضمن التزامات بتقديم التقارير والمتخذة ضمن إطار منظومة اﻷمم المتحدة من أهمية في تحقيق هذا التكامل؛
    reafirma la necesidad de que los escasos recursos obtenidos en forma de donaciones se asignen, con carácter prioritario, que son escasos, a los programas y proyectos de los países de bajos ingresos, en particular de los países menos adelantados; UN ١١ - تؤكد من جديد ضرورة القيام على سبيل اﻷولوية بتخصيص الموارد النادرة، التي تقدم في شكل منح، للبرامج والمشاريع في البلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا؛
    El Relator Especial reafirma la necesidad de que los Estados reconozcan que la discriminación por razones de ascendencia constituye una manifestación de discriminación racial prohibida por la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وهو يؤكد من جديد أن على الدول أن تعترف بأن التمييز على أساس السلالة يشكل ضربا من ضروب التمييز العنصري التي تحظرها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more