"reafirmamos la necesidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونؤكد من جديد ضرورة
        
    • ونعيد تأكيد ضرورة
        
    • نعيد تأكيد ضرورة
        
    • نؤكد من جديد على ضرورة
        
    • ونؤكد على ضرورة
        
    • ونؤكد من جديد على ضرورة
        
    • نؤكد من جديد الحاجة إلى
        
    • وإننا نؤكد الحاجة إلى
        
    • ونعيد التأكيد على ضرورة
        
    • نؤكد من جديد على الحاجة إلى
        
    • فإننا نؤكد على ضرورة
        
    • فإننا نؤكد ضرورة
        
    • فإننا نؤكد من جديد ضرورة
        
    • ونعيد تأكيد الحاجة إلى
        
    • ونحن نؤكد من جديد ضرورة
        
    reafirmamos la necesidad de que esa democratización y transparencia en la adopción de decisiones económicas y financieras internacionales se difunda en todos los foros y a todos los niveles, con la plena participación de los países en desarrollo a fin de garantizar que sus intereses en materia de desarrollo se tomen plenamente en cuenta. UN ونؤكد من جديد ضرورة توخي الديمقراطية والشفافية في اتخاذ جميع القرارات في جميع المنتديات وعلى جميع المستويات.
    reafirmamos la necesidad de reforzar las Naciones Unidas para hacer frente a los desafíos de la transformación del entorno mundial. UN ونؤكد من جديد ضرورة أن تكون الأمم المتحدة قوية لمواجهة التحديات التي تفرضها البيئة العالمية المتغيرة.
    reafirmamos la necesidad de trabajar con la Unión Africana para ayudar a los países de África que salen de conflictos en su esfuerzo por crear capacidad nacional. UN ونعيد تأكيد ضرورة العمل مع الاتحاد الأفريقي لمساعدة البلدان الأفريقية الخارجة من النزاع في جهودها الرامية إلى بناء القدرات الوطنية.
    15. reafirmamos la necesidad de elaborar y promover políticas laborales dinámicas, que promuevan en particular la plena participación de las mujeres y los hombres de las zonas rurales y urbanas, para aliviar el desempleo y el subempleo. UN 15 - نعيد تأكيد ضرورة وضع سياسات فعالة لسوق العمل وتعزيزها، لأغراض منها مشاركة المرأة والرجل في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء بصورة كاملة، بهدف التخفيف من البطالة والعمالة الناقصة.
    De igual forma reafirmamos la necesidad de que exista una diferenciación clara entre las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades de asistencia humanitaria. UN كما نؤكد من جديد على ضرورة وجود تمييز واضح بين عمليات حفظ السلام وأنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    Exigimos la liberación de todos los detenidos palestinos y reafirmamos la necesidad de que la comunidad internacional ejerza presión contra el Gobierno de Israel para que éste cumpla las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949, que se violan a diario. UN كما نطالب بالإفراج عن جميع المعتقلين الفلسطينيين، ونؤكد على ضرورة أن يقوم المجتمع الدولي بالضغط على الحكومة الإسرائيلية للتقيد بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، التي تنتهك بشكل يومي.
    reafirmamos la necesidad de fortalecer las medidas encaminadas a velar por la contabilidad, el control y la protección física de los materiales nucleares. UN ونؤكد من جديد على ضرورة تعزيز التدابير الكفيلة بالمحاسبة على المواد النووية ومراقبتها وحمايتها المادية.
    Por consiguiente, reafirmamos la necesidad de que se establezca rápidamente una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio e instamos a todas las partes interesadas a tomar medidas urgentes para satisfacer esa necesidad. UN ولذلك فإننا نؤكد من جديد الحاجة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط على وجه السرعة، وندعو كل الأطراف المعنية إلى اتخاذ خطوات عاجلة نحو تلبية تلك الحاجة.
    reafirmamos la necesidad de reforzar las Naciones Unidas para hacer frente a los desafíos de la transformación del entorno mundial. UN ونؤكد من جديد ضرورة أن تكون الأمم المتحدة قوية لمواجهة التحديات التي تفرضها البيئة العالمية المتغيرة.
    reafirmamos la necesidad de reducir los desequilibrios internacionales que afectan a los medios de comunicación, en particular en lo que respecta a la infraestructura, los recursos técnicos y el desarrollo de capacidades humanas. UN ونؤكد من جديد ضرورة الحد من اختلال التوازن في وسائط الإعلام على الصعيد الدولي ولا سيما فيما يتعلق بالبنية التحتية والموارد التقنية وتنمية المهارات البشرية.
    reafirmamos la necesidad de avanzar hacia el objetivo prioritario del desarme nuclear y el logro de la eliminación y prohibición de las armas nucleares. UN 6 - ونؤكد من جديد ضرورة المضي قدما صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي الذي يحظى بالأولوية وإزالة الأسلحة النووية وحظرها.
    reafirmamos la necesidad de trabajar con la Unión Africana para ayudar a los países de África que salen de conflictos en su esfuerzo por crear capacidad nacional. UN ونعيد تأكيد ضرورة العمل مع الاتحاد الأفريقي لمساعدة البلدان الأفريقية الخارجة من النزاع في جهودها الرامية إلى بناء القدرات الوطنية.
    27. Reconocemos que las remesas constituyen una fuente importante de capital privado y reafirmamos la necesidad de promover condiciones para poder efectuar transferencias de remesas más rápidas, en condiciones más seguras y de menor costo tanto en los países de origen como en los receptores; UN 27 - نسلم بأن التحويلات المالية تشكل مصدرا هاما لرأس المال الخاص، ونعيد تأكيد ضرورة تهيئة الظروف الملائمة لإجراء التحويلات بصورة أقل كلفة وأسرع وأوفر أمانا في كل من بلدان المصدر والبلدان المتلقية؛
    15. reafirmamos la necesidad de elaborar y promover políticas laborales dinámicas, que promuevan en particular la plena participación de las mujeres y los hombres de las zonas rurales y urbanas, para aliviar el desempleo y el subempleo. UN 15 - نعيد تأكيد ضرورة وضع سياسات فعالة لسوق العمل وتعزيزها، لأغراض منها مشاركة المرأة والرجل في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء بصورة كاملة، بهدف التخفيف من البطالة والعمالة الناقصة.
    15. reafirmamos la necesidad de elaborar y promover políticas laborales dinámicas, que promuevan en particular la plena participación de las mujeres y los hombres de las zonas rurales y urbanas, para aliviar el desempleo y el subempleo. UN 15 - نعيد تأكيد ضرورة وضع سياسات فعالة لسوق العمل وتعزيزها، لأغراض منها مشاركة المرأة والرجل في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء بصورة كاملة، بهدف التخفيف من البطالة والعمالة الناقصة.
    13. reafirmamos la necesidad de garantizar la igualdad de género y de apoyar el pleno ejercicio de los derechos de la mujer. UN التحديــات 13 - نؤكد من جديد على ضرورة ضمان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    13. reafirmamos la necesidad de que la comunidad internacional preste el apoyo necesario a los países excluidos de la lista con miras a evitar trastornos en sus proyectos y programas de desarrollo y a permitirles que sigan avanzando. UN 13 - ونؤكد على ضرورة أن يقدم المجتمع الدولي الدعم اللازم للبلدان التي تم استبعادها لتوها من قائمة أقل البلدان نموا حتى لا تتعطل مشاريعها وبرامجها الإنمائية ولتمكينها من مواصلة مسيرتها الإنمائية.
    Debemos advertir del verdadero peligro de esas posiciones adoptadas por algunos grupos fundamentalistas y del peligro de las políticas oficiales de ciertos países. También reafirmamos la necesidad de atender a las sensatas posiciones declaradas por dirigentes responsables, y concentrar nuestros esfuerzos en acabar con las causas del odio, los prejuicios y el enfrentamiento. UN إننا نحذر من الخطورة الشديدة لمواقف بعض المجموعات الأصولية، وحتى بعض السياسات الرسمية، في بعض الدول، ونؤكد من جديد على ضرورة العودة إلى الالتزام بالمواقف السليمة التي أعلن عنها القادة الحكماء وضرورة التركيز على معالجة وإنهاء أسباب الكراهية والانحياز والمواجهة.
    Expresamos nuestra preocupación por la situación planteada en los mercados financieros y sus efectos comerciales y financieros sobre la economía de los países de la región, a la vez que reafirmamos la necesidad de movilizar los mecanismos competentes en la materia, tanto nacionales como internacionales. UN ٥٣ - وإننا نعرب عن قلقنا للحالة التي نشأت في اﻷسواق المالية وآثارها التجارية والمالية على اقتصاد بلــدان المنطقـــة، بينما نؤكد من جديد الحاجة إلى تعبئة اﻵليات المختصة في هذا الصدد، سواء الوطنية والدولية.
    reafirmamos la necesidad de una solución justa de la cuestión de Palestina en todos sus aspectos de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, con miras al logro de una paz general y duradera en el Oriente Medio. UN 58 - وإننا نؤكد الحاجة إلى حل عادل للقضية الفلسطينية بكل جوانبها وفقاً للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    reafirmamos la necesidad de que en el Oriente Medio se logre una paz amplia, justa y duradera. UN ونعيد التأكيد على ضرورة تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Por lo tanto, reafirmamos la necesidad de dedicarse de manera activa y comprometida a las necesidades especiales de África. UN لذلك فإننا نؤكد من جديد على الحاجة إلى توجيه الاهتمام النشط والملتزم إلى الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    En ese contexto reafirmamos la necesidad de reactivar la vía siria - israelí del proceso de paz y de que Israel acepte el principio de la retirada total del Golán árabe sirio ocupado hasta la línea del 4 de junio de 1967. UN في هذا المجال فإننا نؤكد على ضرورة تفعيل المسار السوري - الإسرائيلي لعملية السلام ونؤكد ضرورة قبول إسرائيل بمبدأ الانسحاب الكامل من الجولان العربي السوري المحتل وحتى خط الرابع من حزيران/يونيه.
    Con respecto a la seguridad nacional árabe y al principio de no proliferación de armas nucleares, reafirmamos la necesidad de que Israel adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y de que ponga todas sus instalaciones bajo la supervisión del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN في نفس المجال وبخصوص الأمن القومي العربي ومبدأ عدم انتشار الأسلحة النووية فإننا نؤكد ضرورة انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار ووضع منشآتها النووية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Compartimos las críticas por la falta de efectividad que en ocasiones ha tenido el multilateralismo para enfrentar las amenazas a la paz y la seguridad internacionales, pero reafirmamos la necesidad de lograr un renovado y firme compromiso de todos y cada uno de los Estados con las opciones multilaterales. UN ورغم مشاطرتنا الانتقاد المتعلق بافتقار التعددية في بعض المناسبات إلى الكفاءة في المواجهة الفعالة للتهديدات التى يتعرض لها السلم والأمن الدوليان، فإننا نؤكد من جديد ضرورة توصل جميع الدول إلى الالتزام على نحو متجدد وراسخ بالخيار المتعدد الأطراف.
    reafirmamos la necesidad de lograr una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ونعيد تأكيد الحاجة إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    reafirmamos la necesidad de que los países menos adelantados reciban un tratamiento específico en lo que respecta a la ayuda. UN ونحن نؤكد من جديد ضرورة حصول أقل البلدان نموا على معاملة خاصة من حيث المعونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more