reafirmamos nuestro compromiso con la aplicación del consenso en materia de desarrollo alcanzado en Monterrey y en Johannesburgo y con los objetivos acordados de la Declaración del Milenio. | UN | وإننا نعيد تأكيد التزامنا وتكريس أنفسنا من جديد لتنفيذ توافق الآراء الإنمائي الذي تم التوصل إليه في مونتيري وفي جوهانسبرغ وللأهداف المتفق عليها في إعلان الألفية. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores que publicamos esta declaración reafirmamos nuestro compromiso con el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares como elemento fundamental del régimen internacional de desarme nuclear y no proliferación. | UN | ١ - نحن، وزراء الخارجية الصادر عنهم هذا البيان، نعيد تأكيد التزامنا بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بوصفها عنصرا أساسيا في النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Con lo anterior reafirmamos nuestro compromiso con la promoción del enfoque equilibrado e integrado del desarrollo sostenible, tal como se planteó en la Declaración de Río sobre medio ambiente y desarrollo. | UN | إننا نؤكد مجددا التزامنا بتشجيع اتباع نهج متوازن ومتكامل من أجل التنمية المستدامة، على النحو المبين في إعلان ريو المعني بالبيئة والتنمية. |
reafirmamos nuestro compromiso con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إننا نؤكد من جديد التزامنا بميثاق اﻷمم المتحدة. |
reafirmamos nuestro compromiso con el estado de derecho, la buena gestión de los asuntos públicos en todos los niveles y la profundización de nuestras tradiciones democráticas de larga data. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بحكم القانون، والحكم الرشيد على جميع المستويات، وترسيخ تقليدنا الديمقراطي المديد. |
Seguimos comprometidos con el logro de una pronta solución negociada de la cuestión nuclear del Irán y reafirmamos nuestro compromiso con un enfoque doble. | UN | وإننا نظل ملتزمين بحل مبكر متفاوض بشأنه للمسألة النووية الإيرانية، ونعيد تأكيد التزامنا بنهج مزدوج المسار. |
reafirmamos nuestro compromiso con el multilateralismo en general y, en particular, en materia de desarme y no proliferación nucleares. | UN | ونؤكد مجددا التزامنا بمبدأ التعددية بشكل عام وبمجالات نزع السلاح وعدم الانتشار النووي بشكل خاص. |
1. Nosotros, los dirigentes de nuestros siete países y representantes de la Comunidad Europea, reafirmamos nuestro compromiso con los principios universales de libertad, democracia, derechos humanos e imperio de la ley. | UN | ١ - نحن قادة بلداننا السبعة وممثلي الجماعة اﻷوروبية، نعيد تأكيد التزامنا بالمبادئ العالمية المتمثلة في الحرية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان وحكم القانون. |
reafirmamos nuestro compromiso con los principios consagrados en el acuerdo que establece la Organización Mundial del Comercio, como base para el desarrollo del libre comercio entre todas las naciones. | UN | ٩ - ونحن نعيد تأكيد التزامنا بالمبادئ الواردة في اتفاق تأسيس منظمة التجارة العالمية بوصفها أساسا لتنمية التجارة الحرة بين جميع اﻷمم. |
1. reafirmamos nuestro compromiso con la aplicación de las metas y objetivos establecidos en el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-20101. | UN | " 1 - نعيد تأكيد التزامنا بتنفيذ الأهداف والغايات الواردة في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا(1). |
reafirmamos nuestro compromiso con el proceso de paz en el Oriente Medio sobre la base de la aplicación cabal de la Hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe. | UN | 6 - نؤكد مجددا التزامنا بعملية السلام في الشرق الأوسط على أساس التنفيذ الكامل لخارطة الطريق ومبادرة السلام العربية. |
En ese contexto, reafirmamos nuestro compromiso con la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y continuamos abogando por su universalización. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد مجددا التزامنا بتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وما فتئنا نطالب بإضفاء الطابع العالمي عليها. |
:: reafirmamos nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta y del derecho internacional y con un orden internacional basado en el imperio de la ley, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados; | UN | :: نؤكد مجددا التزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبالقانون الدولي وبنظام دولي يستند إلى سيادة القانون، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول |
A este respecto, reafirmamos nuestro compromiso con los principios de la buena gestión de los asuntos públicos y el imperio de la ley. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بمبادئ الحكم الجيد وحكم القانون. |
reafirmamos nuestro compromiso con la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | ونحن نؤكد من جديد التزامنا بتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
reafirmamos nuestro compromiso con los valores y principios sobre los que están fundadas las Naciones Unidas. | UN | إننا نؤكد من جديد التزامنا بالقيم والمبادئ التي تأسست عليها الأمم المتحدة. |
Nos interesan especialmente varios aspectos de la reforma relativa al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). reafirmamos nuestro compromiso con este Programa como elemento vital del sistema operacional de las Naciones Unidas. | UN | إن بعض جوانب اﻹصلاح المتصلة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لنا، ونؤكد من جديد التزامنا بالبرنامج باعتباره عنصرا حيويا من عناصر النظام التنفيذي لﻷمم المتحدة. |
reafirmamos nuestro compromiso con los principios fundamentales y normas universales del derecho internacional humanitario. | UN | ٠٢ - ونؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ اﻷساسية للقانون اﻹنساني الدولي ومعاييره العامة. |
reafirmamos nuestro compromiso con el desarrollo de los 49 PMA y la mejora de las condiciones de vida de los más de 600 millones de hombres, mujeres y niños que viven en esos 49 países. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بتنمية أقل البلدان نمواً البالغة 49 بلداً وبتحسين معيشة أكثر من 600 مليون من الرجال والنساء والأطفال الذين يعيشون في هذه البلدان. |
reafirmamos nuestro compromiso con la misión de los vuelos espaciales tripulados y estamos dispuestos a adoptar medidas enérgicas para mejorar nuestra cooperación en la utilización de técnicas y tecnologías espaciales. | UN | ونعيد تأكيد التزامنا بهدف تحليق الإنسان في الفضاء ونحن مستعدون لاتخاذ خطوات نشطة لتعزيز تعاوننا في تطبيق تكنولوجيا وتقنيات الفضاء. |
reafirmamos nuestro compromiso con el imperio del derecho, y con el respeto a la libre determinación, la soberanía de las naciones y el derecho de todos los pueblos a esperar que su Gobierno, elegido libre y democráticamente, proteja sus derechos. | UN | ونؤكد مجددا التزامنا بسيادة القانون وباحترام ممتثل لحق تقرير المصير، وسيادة الدول وحق الشعوب في كل مكان أن تتوقع من حكوماتها، المنتخبة بأسلوب حر وديمقراطي، أن تحمي حقوقها. |
reafirmamos nuestro compromiso con la aplicación del Protocolo de Acuerdo Político, de las conclusiones emanadas de la Asamblea General de la Defensa Nacional, así como del Programa mínimo común. | UN | نؤكد من جديد تمسكنا بتنفيذ بروتوكول الاتفاق السياسي، والاستنتاجات التي توصل إليها المؤتمر العام للدفاع الوطني، وبرنامج القدر اﻷدنى المشترك. |
A ese respecto, reafirmamos nuestro compromiso con el multilateralismo. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد التزامنا بسياسة تعدد الأطراف. |
En este sexagésimo primer período de sesiones reafirmamos nuestro compromiso con esta idea de asociación como modalidad importante para alcanzar nuestros objetivos comunes. | UN | وفي دورتنا هذه الحادية والستين، نؤكد مجدداً التزامنا بمفهوم الشراكة هذا بوصفه أسلوباً مهماً لتحقيق أهدافنا المشتركة. |
reafirmamos nuestro compromiso con la defensa del medio ambiente y la protección de los recursos naturales. | UN | ونحن نعيد التأكيد على التزامنا بحماية البيئة والموارد الطبيعية. |