Asimismo reafirmaron su compromiso de participar activamente en los debates sobre el tema con miras a impulsar y defender sus intereses. | UN | وأكدوا من جديد التزامهم بالمشاركة الفعالة في المناقشات بشأن هذه المسألة حتى يتسنى تعزيز تلك المصالح والدفاع عنها. |
reafirmaron su compromiso de alcanzar los objetivos del Plan General de Acción, que seguía siendo la opción más realista para resolver el problema de los refugiados indochinos. | UN | وأكدوا من جديد التزامهم بأهداف خطة العمل الشاملة التي لا تزال تشكل الخيار اﻷكثر واقعية لحل مشكلة لاجئي الهند الصينية. |
Prácticamente todos los países que participaron reafirmaron su compromiso de cumplir el Programa de Acción. | UN | فقد أعادت معظم البلدان المشاركة تأكيد التزامها ببرنامج العمل. |
Los Estados poseedores de armas nucleares reafirmaron su compromiso de conformidad con el artículo VI del Tratado de celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relacionadas con el desarme nuclear. | UN | وأكدت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من جديد التزامها المبيّن في المادة السادسة من المعاهدة، والقاضي بمواصلة المفاوضات بحسن نية حول التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي. |
reafirmaron su compromiso de trabajar en pro de la realización de los derechos de todos, en particular los pobres, a alimentos, trabajo, vivienda, salud, educación, recursos e información. | UN | وأكدوا مجددا التزامهم بالعمل من أجل ضمان تلبية حقوق الجميع، ولا سيما حقوق الفقراء، في الطعام والعمل والمأوى والصحة والتعليم والموارد والمعلومات. |
Por otro lado, reafirmaron su compromiso de seguir reforzando la cooperación entre sus respectivos países para combatir el terrorismo. | UN | وأعادوا تأكيد التزامهم بزيادة تعزيز التعاون بين بلدانهم لمكافحة الإرهاب. |
reafirmaron su compromiso de adoptar un planteamiento integrado y coordinado entre los Estados miembros, y también las diversas organizaciones y organismos, para resolver el problema. | UN | وأكدوا من جديد التزامهم باتباع نهج متكامل ومنسق فيما بين دولهم اﻷعضاء وكذلك مع المنظمات والوكالات المختلفة في معالجة هذه المشكلة. |
reafirmaron su compromiso de respaldar y reforzar a la ONUDI para que pueda cumplir plenamente su mandato. | UN | وأكدوا من جديد التزامهم بدعم وتعزيز اليونيدو لتمكينها من ممارسة ولايتها بصورة كاملة. |
reafirmaron su compromiso de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد أكدوا من جديد التزامهم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nuestros dirigentes reafirmaron su compromiso de promover vínculos más estrechos en el ámbito subregional. | UN | وأكد زعماؤنا من جديد التزامهم بتعزيز الصلات الوثيقة دون الإقليمية. |
Las delegaciones reafirmaron su compromiso de seguir aplicándola en el futuro. | UN | وأعادت الوفود تأكيد التزامها بمواصلة تنفيذها. |
Al hacer esto, los Estados poseedores de armas nucleares reafirmaron su compromiso de continuar negociando de buena fe medidas eficaces relacionadas con el desarme nuclear. | UN | وبموافقتها تلك، أعادت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تأكيد التزامها بأن تتابع، بحسن نية، إجراء مفاوضات من أجل اتخاذ تدابير فعالة بشأن نزع السلاح النووي. |
Otros países reafirmaron su compromiso de cumplir el objetivo de dedicar el 0,7% del producto interno bruto (PIB) a la asistencia oficial para el desarrollo, a corto plazo. | UN | وأعادت بلدان أخرى تأكيد التزامها بأن تحقق في الأجل القريب الهدف المتمثل في تقديم نسبة الـ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
reafirmaron su compromiso de fortalecer sus capacidades y sobre todo su base de voluntarios. | UN | وأكدت تلك الجمعيات من جديد التزامها بتعزيز قدراتها، وخاصة قاعدتها الطوعية. |
En la Conferencia de Revisión del Estatuto de Roma de 2010, los Estados reafirmaron su compromiso de aplicarlo plenamente. | UN | وفي المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي لعام 2010، أكدت الدول من جديد التزامها بتنفيذه الكامل. |
Los participantes reafirmaron su compromiso de asegurar la plena libertad de circulación en Mostar y sus alrededores. | UN | ٨ - وأكد المشتركون مجددا التزامهم بالحرية الكاملة للتنقل في موستار وحولها. |
Aunque se observaban señales de estabilización y una mayor confianza, reafirmaron su compromiso de aplicar de las decisiones adoptadas en las Cumbres de Washington y Londres. | UN | وعلى الرغم من ملاحظتهم لمؤشرات تدل على الاستقرار وتحسن الثقة، فقد أكدوا مجددا التزامهم بتنفيذ القرارات المتخذة في قمتي واشنطن ولندن. |
reafirmaron su compromiso de reforzar el PNUMA como principal organización mundial en materia de medio ambiente e instaron a los países desarrollados a que apoyaran al PNUMA con recursos financieros adecuados y previsibles. | UN | وأعادوا تأكيد التزامهم بتعزيز برنامج البيئة باعتباره منظمة بيئية عالمية رائدة وحثوا البلدان المتقدمة النمو على دعم برنامج البيئة بموارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها. |
Señalamos que reafirmaron su compromiso de seguir adoptando medidas concretas en esta esfera. | UN | ونلاحظ أن الرئيسين أكدا من جديد التزامهما باتخاذ المزيد من الخطوات المحددة في هذا المجال. |
Durante esas conversaciones y en consultas posteriores, ambas partes reafirmaron su compromiso de aplicar el plan de paz en su totalidad y su decisión de tratar de realizar un referéndum lo antes posible. | UN | وخلال هذه المشاورات والمشاورات اللاحقة أكد الطرفان كلاهما مجددا التزامهما بتنفيذ خطة السلام بأسرها وعزمهما على التحرك نحو إجراء استفتاء مبكر. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron su compromiso de continuar utilizando la ayuda con eficacia. | UN | وكرر رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على التزامهم بمواصلة استخدام المساعدة استخداما ناجعا. |
:: reafirmaron su compromiso de adoptar un sistema amplio, integrado y cooperativo para mantener y fortalecer los actuales mecanismos de cooperación entre los miembros para hacer frente a las amenazas a la seguridad, definida en términos amplios, de los Estados de la región y de la región en general; | UN | :: أعادوا تأكيد التزامهم باتباع نهج شامل ومتكامل وتعاوني لإدارة وتعزيز آليات التعاون الحالية فيما بين الأعضاء للتصدي للأخطار التي يتعرض لها أمن الدول الواقعة في المنطقة، محددا بشكل عام، وأمن المنطقة ككل؛ |
Los signatarios reafirmaron su compromiso de fomentar las relaciones bilaterales constructivas y de apoyo basadas en los principios de la integridad territorial, el respeto mutuo y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | وقد أكدت الأطراف الموقعة مجددا التزامها بإقامة علاقات ثنائية بنّاءة وداعمة تقوم على مبادئ السلامة الإقليمية، والاحترام المتبادل، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لكل منها. |
Los dos dirigentes reafirmaron su compromiso de cooperar con el Secretario General para que éste pudiera llevar a feliz término su misión de buenos oficios. | UN | وقد أعاد الزعيمان تأكيد التزامهما بالتعاون مع اﻷمين العام في إطار بعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها. |
Asimismo, reafirmaron su compromiso de buscar enfoques novedosos y creíbles para impulsar las negociaciones comerciales, por ejemplo fortaleciendo la participación de los países en desarrollo en las cadenas de valor regionales y globales. | UN | كما أكدوا مجدداً التزامهم بالبحث عن نُهج ابتكارية وذات مصداقية في سبيل الدفع بعجلة المفاوضات التجارية، بما في ذلك تعزيز مشاركة البلدان النامية في سلاسل الأنشطة الإقليمية والعالمية المولّدة للقيمة. |