"real decreto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرسوم الملكي الصادر في
        
    • القرار الملكي الصادر في
        
    • الأمر الملكي المؤرخ
        
    • الملكي لعام
        
    • المرسوم الملكي في
        
    • القرار الملكي الصادر بتاريخ
        
    • ملكي في
        
    • الملكي التنفيذي
        
    • المرسوم الملكي المؤرخ
        
    El Real Decreto de 20 de julio de 2001, que contiene el reglamento general para la protección de la población, los trabajadores y el medio ambiente contra el peligro de radiaciones ionizantes (RGPRI) UN - المرسوم الملكي الصادر في 20 تموز/ يوليه 2001 بمثابة تنظيم لحماية السكان والعمال والبيئة من خطر الإشعاعات المؤينة
    - El Real Decreto de 20 de julio de 2001, que contiene el reglamento general para la protección de la población, los trabajadores y el medio ambiente contra el peligro de radiaciones ionizantes (RGPRI) UN - المرسوم الملكي الصادر في 20 تموز/يوليه 2001 بمثابة تنظيم لحماية السكان والعمال والبيئة من خطر الإشعاعات المؤينة.
    En Bélgica, en las consideraciones introductorias del Real Decreto de 12 de octubre de 1993 por el que se creaba el Consejo Nacional para el Desarrollo Sostenible, se hace referencia explícita a la Declaración de Río. UN وفي بلجيكا، تشير الاعتبارات الواردة في مقدمة القرار الملكي الصادر في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ الذي أنشأ المجلس الوطني للتنمية المستدامة، بشكل صريح إلى إعلان ريو.
    El Real Decreto de 5 de marzo de 2007 que regula la contratación de las personas con discapacidad prevé que la dotación de personal de cada departamento federal disponga de un 3% de personas con discapacidad. UN وينص القرار الملكي الصادر في 5 آذار/مارس 2007 والمتعلق بتنظيم تعيين الأشخاص ذوي الإعاقة على أن تبلغ نسبة الأشخاص ذوي الإعاقة من موظفي كل قسم اتحادي 3 في المائة.
    a) Real Decreto de 22 de diciembre de 2009 por el que se modifica el artículo 17 del Real Decreto de 9 de junio de 2009 sobre la aplicación de la Ley de 30 de abril de 1999 relativa al empleo de los trabajadores extranjeros, que otorga acceso al mercado de trabajo a los solicitantes de asilo cuya solicitud no haya recibido contestación en seis meses; UN (أ) الأمر الملكي المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2009 المعدِّل للمادة 17 من الأمر الملكي المؤرخ 9 حزيران/يونيه 2009 المنفذ للقانون المؤرخ 30 نيسان/ أبريل 1999 بشأن استخدام العمال الأجانب، الذي يسمح بدخول سوق العمل لطالبي اللجوء الذين مرت ستة أشهر على تقديم طلباتهم دون أن يتلقوا رداً؛
    En virtud del Real Decreto de 1990 se crearon dependencias para la diversidad en los departamentos gubernamentales en calidad de medida especial de carácter temporal. UN وطبقا للمرسوم الملكي لعام 1990، أنشئت الوحدات المعنية بالتنوع داخل الإدارات الحكومية بوصفها تدابير خاصة مؤقتة.
    En consecuencia, el Comité considera que cualquier efecto que la discriminación contra la mujer consagrada en la legislación española de esa época haya podido tener en la vida de la autora no justifica la derogación del Real Decreto de sucesión en la actualidad. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن أي أثر ربما تركه التمييز ضد المرأة الذي نص عليه التشريع الأسباني وقتها على حياة مقدمة البلاغ لن يبرر إلغاء المرسوم الملكي في الوقت الحالي.
    187. Tal como lo exige el citado Real Decreto de 2 de agosto de 2002, cada centro de internamiento mantiene un registro que refleja la evolución de la situación de los extranjeros retenidos (fecha de la decisión de retención, visitas, recursos, fecha de la ejecución de la expulsión o de la liberación, etc.). UN 187- على النحو المنصوص عليه في القرار الملكي الصادر بتاريخ 2 آب/أغسطس 2002 المذكور أعلاه، يمسك كل مركز مغلق سجلاً يجسد تطور حالة الأجنبي المعتقل (تاريخ قرار الاعتقال، الزيارات، الطعون، تاريخ تنفيذ الإبعاد أو الإفراج، وما إلى ذلك).
    Un Real Decreto de 1998 subrayó la importancia de la representación femenina en la vida pública. UN وقد صدر مرسوم ملكي في عام 1998 ليؤكد على أهمية تمثيل المرأة في الحياة العامة.
    28. El Consejo de Igualdad de Oportunidades entre Hombres y Mujeres es un órgano consultivo federal establecido por el Real Decreto de 15 de febrero de 1993, reemplazado por el de 4 de abril de 2003. UN 28- والمجلس المعني بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وهو هيئة استشارية اتحادية أُنشئت بموجب المرسوم الملكي الصادر في 15 شباط/فبراير 1993 الذي استُبدل بمرسوم آخر صدر في 4 نيسان/أبريل 2003.
    Respecto del sector privado, el Real Decreto de 14 de julio de 1987 alienta a las partes en el Pacto Social a poner en práctica, con carácter voluntario, acciones afirmativas en favor de las mujeres. UN وعلى صعيد القطاع الخاص فإن المرسوم الملكي الصادر في ٤١ تموز/يوليه ١٩٨٧، هو الذي يشجع الشركاء المجتمعيين على القيام، بصفة تطوعية، بأنشطة إيجابية لصالح المرأة.
    Respecto del sector público, el Real Decreto de 27 de febrero de 1990 prevé la obligación de cada servicio público de diseñar y aplicar un plan de igualdad de oportunidades. UN وعلى صعيد القطاع العام، يقضي المرسوم الملكي الصادر في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٠، بإلزام كل مرفق عام بتخطيط وتنفيذ خطة مساواة في الفرص.
    El Real Decreto de 9 de marzo de 1995, relativo a la protección de los funcionarios del sector público federal incluye las mismas cuatro exigencias adoptadas en el sector público. UN ويستعيد المرسوم الملكي الصادر في ٩ أذار/ مارس ١٩٩٥ المتعلق بحماية العاملين في القطاع الاتحادي العام، نفس المقتضيات اﻷربعة المعتمدة في القطاع العام.
    En ese contexto, el " Mouvement du Nid " y " Payoke " han sido reconocidos por Real Decreto de 30 de enero de 1996 y de 29 de enero de 1997, respectivamente. UN وفي هذا اﻹطار حصلت كل من حركة Nid و Payoke على هذه اﻹجازة بموجب المرسوم الملكي الصادر في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ و ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    Esas directivas, que se aplican tanto al sector público como al sector privado, debían estar incorporadas en las legislaciones nacionales a más tardar el 31 de diciembre de 1992, lo que en Bégica se hizo por Real Decreto de 14 de septiembre de 1992. UN وتسري هذه التوجيهات على القطاع العام والخاص على السواء، وكان عليها أن تنقل إلى التشريعات الوطنية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، كأقصى حد، مما حققه المرسوم الملكي الصادر في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    178. En cuanto a la vigilancia de la salud, los principios en que se basa el Real Decreto de 28 de mayo de 2003 residen en facilitar un puesto adaptado al trabajador con una incapacidad permanente. UN 178- وفي مجال ترصد صحة العمال، يقوم القرار الملكي الصادر في 28 أيار/مايو 2003 على فلسفة تمكين العمال المصابين بعجز نهائي من الحصول على عمل تتوافر فيه الترتيبات اللازمة.
    Las modalidades de cobro, repartición y supervisión del pago están dispuestas en el Real Decreto de 28 de marzo de 1996, en virtud del cual se cobrarán al fabricante o al importador de casetes en blanco o de aparatos que permitan la reproducción sonora y audiovisual. UN وتضبط سبل جباية وتوزيع ومراقبة هذا الرسم بموجب القرار الملكي الصادر في ٨٢ آذار/مارس ٦٩٩١ والذي ينص على أن الجهات التي تصنع أو تستورد اﻷشرطة غير المسجلة أو اﻷجهزة التي تساعد على استخراج نسخ صوتية أو سمعية - بصرية هي التي ستسدد هذا الرسم.
    El Real Decreto de 1 de julio de 2006 relativo a la propuesta de cesación para las personas afectadas o amenazadas por una enfermedad profesional permite al Fondo de enfermedades profesionales iniciar la reinserción en caso de separación temporal del medio de trabajo que resulte nocivo para el trabajador (trabajo adaptado temporal). UN ويجيز القرار الملكي الصادر في 1 تموز/يوليه 2006 والمتعلق باقتراح توقف الأشخاص المصابين بمرض مهني أو المعرضين للإصابة به عن العمل لصندوق الأمراض المهنية استهلال إعادة الإدماج في حال صرف العامل عن مكان العمل الذي يتضح أنه يضره بصورة مؤقتة (العمل المؤقت في بيئة مكيفة).
    a) Real Decreto de 22 de diciembre de 2009 por el que se modifica el artículo 17 del Real Decreto de 9 de junio de 2009 sobre la aplicación de la Ley de 30 de abril de 1999 relativa al empleo de los trabajadores extranjeros, que otorga acceso al mercado de trabajo a los solicitantes de asilo cuya solicitud no haya recibido contestación en seis meses; UN (أ) الأمر الملكي المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2009 المعدِّل للمادة 17 من الأمر الملكي المؤرخ 9 حزيران/يونيه 2009 المنفذ للقانون المؤرخ 30 نيسان/أبريل 1999 بشأن استخدام العمال الأجانب، الذي يسمح بدخول سوق العمل لطالبي اللجوء الذين مرت ستة أشهر على تقديم طلباتهم دون أن يتلقوا رداً؛
    Hasta próximo aviso, el Real Decreto de 1990 seguirá aplicándose al uso de medidas especiales de carácter temporal. UN وإلى أن يصدر إشعار آخر، سيظل المرسوم الملكي لعام 1990 ساريا على استخدام التدابير الخاصة المؤقتة.
    El Comité también observa que se ha creado, mediante Real Decreto de 2004, una comisión de derechos humanos encargada de aplicar los compromisos del Estado parte en materia de derechos humanos, así como una sociedad nacional para los derechos humanos. UN 22 - وتلاحظ اللجنة أيضا إصدار المرسوم الملكي في عام 2004 المتعلق بإنشاء لجنة حقوق الإنسان التي عهد إليها بمهمة تنفيذ التزامات الدولة الطرف المتعلقة بحقوق الإنسان، وجمعية وطنية لحقوق الإنسان.
    225. Los artículos 53 a 70 de la citada Ley de principios y los artículos 12 a 29 del Real Decreto de 8 de abril de 2012, por los que se determinan la fecha de entrada en vigor y la aplicación de diversas disposiciones de los títulos III y V de la Ley de principios estipulan las condiciones de los contactos de los detenidos con el mundo exterior. UN 225- أما المواد من 53 إلى 70 من قانون المبادئ المذكور أعلاه والمواد من 12 إلى 29 من القرار الملكي الصادر بتاريخ 8 نيسان/أبريل 2012 المحدد لتاريخ سريان وتنفيذ مختلف أحكام البابين الثالث والخامس من قانون المبادئ() فتنظم، من جهتها، عمليات اتصال المحتجزين بالعالم الخارجي().
    68. La sociedad Saudi Aramco fue creada por Real Decreto de 13 de noviembre de 1988 como empresa petrolera integrada de propiedad total del Reino de la Arabia Saudita ( " Arabia Saudita " ). UN 68- ولقد أنشئت شركة أرامكو السعودية بمرسوم ملكي في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1988 كشركة نفط متكاملة مملوكة بأكملها للمملكة العربية السعودية.
    De momento, la ley y el Real Decreto de ejecución a que se ha hecho referencia son objeto de revisión. UN 34 - وفي الوقت الراهن، تجري مراجعة القانون والقرار الملكي التنفيذي المذكورين أعلاه.
    El Real Decreto de 27 de febrero de 1990 tuvo por objeto promover la presencia de las mujeres en la administración pública belga en su conjunto. UN صدر المرسوم الملكي المؤرخ ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٠ بغية تعزيز حضور المرأة في مجمل الوظائف الرسمية في بلجيكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more