"realizó visitas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بزيارات
        
    • بزيارتين
        
    • أجرت زيارات
        
    • أجرى زيارات
        
    El Comité realizó visitas sobre el terreno en Filipinas, la región septentrional de Tailandia y el Viet Nam con el fin de observar directamente la situación de los niños en la región. UN وقامت اللجنة بزيارات ميدانية الى شمال تايلند والفلبين وفييت نام لتقف بنفسها على حالة اﻷطفال في المنطقة.
    La Relatora Especial realizó visitas de países a los Estados Unidos de América, Liechtenstein, Indonesia y Timor Oriental. UN وقامت المقررة الخاصة بزيارات قطرية إلى الولايات المتحدة الأمريكية ولختنشتاين وإندونيسيا وتيمور الشرقية.
    La Relatora Especial realizó visitas de países a los Estados Unidos de América, Liechtenstein, Indonesia y Timor Oriental. UN وقامت المقررة الخاصة بزيارات قطرية إلى الولايات المتحدة الأمريكية ولختنشتاين وإندونيسيا وتيمور الشرقية.
    La Relatora Especial realizó visitas a Bangladesh, Nepal y la India. UN وقامت المقررة الخاصة بزيارات قطرية إلى بنغلاديش ونيبال والهند.
    Durante el período que abarca el informe, el Relator Especial también realizó visitas a dos países. UN 12 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المقرر الخاص أيضا بزيارتين قطريتين.
    La Oficina estableció la Sección de Planificación, Supervisión y Presentación de Informes, que realizó visitas periódicas a varias misiones sobre el terreno. UN وأنشأ المكتب قسم التخطيط والمراقبة والإبلاغ، الذي يقوم بزيارات ميدانية دورية لمختلف البعثات.
    Durante el mismo período, la subcomisión encargada de la demarcación realizó visitas sobre el terreno para mejorar su plan de demarcación de las fronteras terrestres. UN وخلال نفس الفترة، قامت اللجنة المعنية بترسيم الحدود بزيارات ميدانية لتحسين خطتها لترسيم الحدود البرية.
    Más concretamente, la Sección de Derechos Humanos de la Oficina realizó visitas periódicas a varios campamentos de refugiados. UN وبتحديد أكثر، درج قسم حقوق الإنسان التابع للمكتب على القيام بزيارات منتظمة إلى اللاجئين في مخيماتهم.
    La UNOPS transmitió a los Estados miembros interesados una lista de las necesidades y realizó visitas a las localidades propuestas. UN وأرسل المكتب إلى الدول الأعضاء الراغبة قائمة بالاحتياجات، وقام بزيارات للمواقع.
    También realizó visitas de trabajo a Nigeria, Turquía, Uganda y Georgia como complemento de misiones anteriores del actual Representante o de su predecesor. UN كما قام بزيارات عمل لنيجيريا وتركيا وأوغندا وجورجيا بغرض متابعة البعثات السابقة التي اضطلع بها هو نفسه أو سلفه.
    El personal de la MINUSTAH desplegado en las regiones realizó visitas semanales a las prisiones locales para ayudar y asesorar UN وقام موظفو البعثة الذين نشروا في المناطق بزيارات أسبوعية إلى السجون المحلية لتقديم المساعدة وإسداء المشورة
    En la provincia de Wardak, la Dirección realizó visitas sobre el terreno y empleó a dirigentes locales para que supervisaran la prestación de servicios. UN وفي مقاطعة وارداك قامت المديرية بزيارات ميدانية وتعيين قادة محليين لرصد تقديم الخدمات.
    La MINUSTAH también realizó visitas diarias a las penitenciarias para velar por que se respetaran los derechos de los reclusos y las normas mínimas internacionales. UN وقامت البعثة بزيارات يومية إلى السجون من أجل كفالة احترام حقوق السجناء والمعايير الدولية الدنيا.
    realizó visitas oficiales a Albania, China, Malasia, Omán, Singapur y Túnez. UN وقام بزيارات رسمية لكل من ألبانيا وتونس وسنغافورة والصين وعمان وماليزيا.
    El Grupo realizó visitas sobre el terreno dentro de Liberia, a los condados de Bomi, Grand Cape Mount y Grand Gedeh. UN وقام الفريق بزيارات ميدانية داخل ليبريا إلى كل من مقاطعات بومي وغراند كيب ماونت وغراند غيديه.
    En este sentido, el Presidente Mohamud realizó visitas de trabajo a todos los Estados miembros de la IGAD. UN وفي هذا الصدد، قام أيضا الرئيس محمود بزيارات عمل إلى جميع الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    El Grupo realizó visitas sobre el terreno dentro de Liberia, a los condados de Bong, Bomi, Gbarpolu, Grand Cape Mount, Grand Gedeh y Nimba. UN وقام الفريق بزيارات ميدانية داخل ليبريا إلى مقاطعات بونغ، وبومي، وغباربولو، وغراند كيب ماونت، وغراند غيديه، ونيمبا.
    A lo largo del año pasado, el Relator Especial realizó visitas e informó sobre la situación de los pueblos indígenas en Panamá, el Canadá y el Perú. UN وخلال العام الماضي، قام المقرر الخاص بزيارات وقدم تقارير عن حالة الشعوب الأصلية في بيرو وبنما وكندا.
    Además, realizó visitas sobre el terreno en todo el territorio de Côte d ' Ivoire. UN وقام فضلا عن ذلك بزيارات ميدانية في شتى أنحاء كوت ديفوار.
    En su primer año de funcionamiento, la Comisión convino en que las visitas eran un componente importante de sus métodos de trabajo y realizó visitas a los dos países que figuraban en su programa, a saber, Burundi y Sierra Leona. UN وفي السنة الأولى من عملها، أجمعت اللجنة على أن الزيارات تشكل عنصرا مهما من أساليب عملها، وقامت بزيارتين من هذا القبيل للبلدين المدرجين على جدول أعمالها، وهما بوروندي وسيراليون.
    La mencionada Dependencia proporcionó u ofreció cierto grado de apoyo a cada uno de los 26 Estados partes interesados y realizó visitas de apoyo especializadas a [el Afganistán, Bosnia y Herzegovina, Camboya, el Chad, Etiopía, la República Democrática del Congo, Tailandia, Tayikistán y Uganda]. UN وقدمت وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية قدراً من الدعم لكل دولة طرف من الدول الأطراف المعنية البالغ عددها 26 دولة أو عرضت عليها ذلك، كما أجرت زيارات لدعم العمليات إلى [إثيوبيا، وأفغانستان، وأوغندا، والبوسنة والهرسك، وتايلند، وتشاد، وجمهورية الكنغو الديمقراطية، وطاجيكستان، وكمبوديا].
    En el párrafo 34 del informe del Secretario General se indica que la Oficina de Ética realizó visitas sobre el terreno a misiones y oficinas de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, Liberia, la República Árabe Siria, Jordania, el Líbano y Ginebra. UN وأُشير في الفقرة 34 من تقرير الأمين العام إلى أن المكتب أجرى زيارات ميدانية إلى بعثات ومكاتب الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا والجمهورية العربية السورية ولبنان وجنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more