"realizaban actividades espaciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • ترتاد الفضاء
        
    • تقوم بأنشطة فضائية
        
    • تضطلع بأنشطة فضائية
        
    El Grupo de Trabajo observó con preocupación el nivel de participación relativamente bajo en esos tratados, aunque casi todos los países que realizaban actividades espaciales los habían ratificado o aplicado y algunas organizaciones intergubernamentales habían declarado que aceptaban los derechos y obligaciones estipulados en esos instrumentos. UN ولاحظ الفريق العامل بقلق مستوى المشاركة المنخفض نسبيا في تلك المعاهدات، على الرغم من أن ما يقرب من جميع الدول التي ترتاد الفضاء قد صدّقت على تلك الصكوك أو نفّذتها كما أعلنت بعض المنظمات الحكومية الدولية عن قبولها الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقيتين.
    Se señaló que, para que pudieran participar investigadores de países que no realizaban actividades espaciales, serían importantes las actividades de coordinación internacional de las investigaciones sobre vuelos espaciales, y la incorporación en estas de un programa terrestre adecuado. UN ولكي يتمكن الباحثون من البلدان التي لا ترتاد الفضاء من المشاركة، شُدِّد على أهمية جهود التنسيق الدولية لإجراء البحوث أثناء الرحلات الفضائية، وعلى أن تتضمَّن هذه البحوث برنامجاً أرضياً شاملاً ومتعمِّقاً.
    53. No obstante, todavía faltaban infraestructura, asesoramiento, financiación y oportunidades de colaboración para la investigación sobre la microgravedad en muchos países que no realizaban actividades espaciales. UN ٥٣- بَيد أنَّه ما زال ثمة نقص في البُنى الأساسية والإرشاد والتمويل وفرص التعاون فيما يتعلق بإجراء بحوث الجاذبية الصغرى في الكثير من البلدان التي لا ترتاد الفضاء.
    El Grupo de Trabajo observó que convenía a todos los Estados que realizaban actividades espaciales protegerse en materia de responsabilidad internacional. UN ولاحظ الفريق العامل أن من مصلحة جميع الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أن تحمي نفسها من المسؤولية الدولية.
    El Grupo de Trabajo observó que convenía a todos los Estados que realizaban actividades espaciales protegerse en materia de responsabilidad internacional. UN ولاحظ الفريق العامل أنَّ من مصلحة جميع الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أن تحمي نفسها من المسؤولية الدولية.
    Varios de los tratados contenían mecanismos que permitían a las organizaciones intergubernamentales que realizaban actividades espaciales declarar su aceptación de los derechos y obligaciones previstos en esos tratados. UN ويتضمّن عدد من تلك المعاهدات آليات تتيح للمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية بأن تعلن قبولها للحقوق والالتزامات التي تقضي بها تلك المعاهدات.
    Muchos reconocieron que en los círculos gubernamentales, académicos y educativos se desconocía la importancia de la exploración humana del espacio, lo que se debía principalmente a que las actividades de exploración humana del espacio eran todavía muy limitadas y no abundaban las oportunidades de participación para los países que no realizaban actividades espaciales. UN وأقرَّ الكثير منهم بعدم إدراك أهمية استكشاف الإنسان للفضاء في الدوائر الحكومية والأكاديمية والتعليمية. وهذا ما يُعزى أساساً إلى أنَّ أنشطة استكشاف الإنسان للفضاء لا تزال محدودة جداً، وإلى ندرة الفرص المتاحة للبلدان التي لا ترتاد الفضاء للمشاركة فيها.
    63. El grupo de trabajo trató además la cuestión de cómo lograr que los países que no realizaban actividades espaciales y los países emergentes accedieran al escenario internacional de la exploración humana del espacio. UN ٦٣- وناقش الفريق العامل أيضاً سُبل جلب البلدان التي لا ترتاد الفضاء والبلدان الناهضة إلى الساحة الدولية للمشاركة في استكشاف الفضاء.
    302. Se consideró que los países que realizaban actividades espaciales deberían dar a todos los países en desarrollo acceso sin restricciones a datos fiables de observación de la Tierra obtenidos desde el espacio, lo que reforzaría las iniciativas mundiales para hacer frente al cambio climático, reducir sus efectos y adaptarse a ellos. UN 302- وقيل إنه ينبغي أن تزوَّد البلدان التي ترتاد الفضاء جميع البلدان النامية بإمكانية الحصول دون قيود على بيانات فضائية موثوقة تتعلق برصد الأرض، مما يعزِّز الجهود العالمية في مجال مكافحة آثار تغيُّر المناخ والتخفيف من حدّتها والتكيّف معها.
    El Grupo de Trabajo recalcó que éstos ofrecían beneficios importantes a todos los países, no sólo a los que realizaban actividades espaciales, en particular porque en ellos se estipulaba que un Estado de lanzamiento tenía responsabilidad absoluta respecto de los daños causados por un objeto espacial suyo en la superficie de la Tierra o a las aeronaves en vuelo y porque se ayudaba a identificar los objetos espaciales. UN وشدد على أن الاتفاقيتين تقدمان منافع هامة إلى جميع البلدان وليس للبلدان التي ترتاد الفضاء فحسب، ولا سيما عن طريق التقرير بأن الدول المطلقة مسؤولة مسؤولية مطلقة عن دفع تعويض عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية التابعة لها على سطح الأرض أو للطائرات المحلقة، وعن طريق المساعدة على تحديد هوية الأجسام الفضائية.
    No obstante, se observó que el número cada vez mayor de entidades privadas que realizaban actividades espaciales podría llevar a esos Estados a participar igualmente en tales actividades. UN بيد أنه لوحظ أن تزايد عدد الجهات من القطاع الخاص التي تقوم بأنشطة فضائية يمكن أن يؤدي إلى انخراط تلك الدول كذلك.
    No obstante, se observó que el número cada vez mayor de entidades privadas que realizaban actividades espaciales podía llevar a esos Estados a verse involucrados en tales actividades. UN بيد أنه لوحظ أنَّ تزايد عدد الجهات من القطاع الخاص التي تقوم بأنشطة فضائية يمكن أن يؤدي إلى انخراط تلك الدول كذلك.
    44. La Subcomisión recordó que el Acuerdo sobre salvamento, el Convenio sobre la responsabilidad, el Convenio sobre registro y el Acuerdo sobre la Luna contenían mecanismos que permitían a las organizaciones internacionales intergubernamentales que realizaban actividades espaciales declarar su aceptación de los derechos y obligaciones establecidos en virtud de esos tratados. UN 44- واستذكرت اللجنة الفرعية أن اتفاق الإنقاذ واتفاقية المسؤولية واتفاقية التسجيل واتفاق القمر تحتوي على آليات تتيح للمنظمات الحكومية الدولية التي تقوم بأنشطة فضائية أن تعلن قبولها للحقوق والالتزامات التي ترسيها تلك المعاهدات.
    Varios de los tratados contenían mecanismos que permitían que las organizaciones internacionales de carácter intergubernamental que realizaban actividades espaciales declararan su aceptación de los derechos y obligaciones conforme a esos tratados. UN ويتضمن عدد من تلك المعاهدات آليات تتيح للمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية أن تعلن قبولها للحقوق والالتزامات التي تقضي بها تلك المعاهدات.
    Varios de los tratados contenían mecanismos que permitían a las organizaciones internacionales intergubernamentales que realizaban actividades espaciales declarar su aceptación de los derechos y obligaciones previstos en esos tratados. UN ويتضمن عدد من تلك المعاهدات آليات تتيح للمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية أن تعلن قبولها للحقوق والالتزامات التي تقضي بها تلك المعاهدات.
    En ese sentido, la Subcomisión convino en que era importante seguir exhortando a una mayor adhesión al Convenio sobre registro, lo que induciría a más Estados a registrar objetos espaciales, y alentar a las organizaciones internacionales que realizaban actividades espaciales a declarar su aceptación de los derechos y obligaciones dimanantes del Convenio. UN وفي سياق هذا الفهم، اتفقت اللجنة الفرعية على أنه من المهم مواصلة الجهود للحث على مزيد من الانضمام إلى اتفاقية التسجيل، مما يفضي إلى قيام مزيد من الدول بتسجيل الأجسام الفضائية، وتشجيع المنظمات الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية على إعلان قبولها الحقوق والالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more