Se han concertado acuerdos para facilitar la realización de actividades conjuntas con asociaciones internacionales y regionales, redes de personas sin hogar, federaciones, profesionales, organizaciones no gubernamentales, autoridades locales, investigadores y coaliciones femeninas, así como organizaciones de las Naciones Unidas y otros órganos intergubernamentales. | UN | وبغية تسهيل الأنشطة المشتركة تم التوصل إلى اتفاقيات مع الرابطات الدولية والإقليمية، وشبكات المحرومين من المأوى، والاتحادات الشعبية، والمهنيين، ومنظمات غير حكومية، وسلطات محلية وباحثين واتحادات نسائية، وكذلك مع منظمة الأمم المتحدة وأجهزة حكومية دولية أخرى. |
Esas redes tienen diversos objetivos, que van del simple intercambio de información a la realización de actividades conjuntas y la promoción, pero todas ellas representan facetas diferentes de la capacidad institucional. | UN | ولهذه الشبكات أغراض متنوعة تمتد من مجرد تبادل المعلومات لتصل إلى الأنشطة المشتركة والدعاية. إلا أن جميعها تمثل أوجهاً مختلفة من أوجه القدرة المؤسسية. |
Ello se logrará mediante la realización de actividades conjuntas con oficinas o misiones de las Naciones Unidas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; | UN | وسيتم تحقيق ذلك من خلال الأنشطة المشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة وبعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر الرئيسي والمكاتب الإقليمية والقطرية؛ |
Se está considerando la realización de actividades conjuntas en Kenya. | UN | ويجري النظر في الاضطلاع بأنشطة مشتركة في كينيا. |
Se está considerando la realización de actividades conjuntas en Kenya. | UN | ويجري النظر في الاضطلاع بأنشطة مشتركة في كينيا. |
Informe sobre la realización de actividades conjuntas* | UN | تقرير مرحلي عن اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً* |
El protocolo, en el que se prevé la realización de actividades conjuntas durante el bienio en las esferas de la educación, la ciencia, la cultura y las comunicaciones, se redactó en reuniones entre las dos secretarías. | UN | ووضع البروتوكول، الذي ينص على تنفيذ أنشطة مشتركة لفترة السنتين في مجالات التعليم والعلوم والثقافة والاتصالات، أثناء اجتماعات مشتركة عقدتها اﻷمانتان. |
Ello se logrará mediante la realización de actividades conjuntas con oficinas o misiones de las Naciones Unidas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; | UN | وسيتم تحقيق ذلك من خلال الأنشطة المشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة وبعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر الرئيسي والمكاتب الإقليمية والقطرية؛ |
Ello se logrará mediante la realización de actividades conjuntas con oficinas o misiones de las Naciones Unidas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; | UN | وسيجري تحقيق ذلك من خلال الأنشطة المشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة وبعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر الرئيسي والمكاتب الإقليمية والقطرية؛ |
Ello se logrará mediante la realización de actividades conjuntas con oficinas o misiones de las Naciones Unidas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; | UN | وسيتحقق ذلك من خلال الأنشطة المشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة أو بعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية؛ |
Ello se logrará mediante la realización de actividades conjuntas con oficinas o misiones de las Naciones Unidas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; | UN | وسيتم تحقيق ذلك من خلال الأنشطة المشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة أو بعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية؛ |
La realización de actividades conjuntas con los socios estratégicos sigue constituyendo una parte esencial de la labor que desempeña el Instituto en ese ámbito. | UN | 17 - وقد ظلت الأنشطة المشتركة مع الشركاء الاستراتيجيين جزءا أساسيا من عمل المعهد في هذا المجال. |
Esto se logrará mediante la realización de actividades conjuntas con oficinas o misiones de las Naciones Unidas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; | UN | وسيتم تحقيق ذلك من خلال الأنشطة المشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة أو بعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية؛ |
Se proporcionó asesoramiento diario mediante la realización de actividades conjuntas en las academias de policía y gendarmería. | UN | تم إسداء المشورة يومياً عن طريق الاضطلاع بأنشطة مشتركة في أكاديميتَي الشرطة والدرك. |
La Relatora Especial describe sucintamente las reuniones conjuntas y la cooperación incipiente, el progreso hacia la elaboración de enfoques del derecho a la educación basados en la colaboración y posiblemente también en la realización de actividades conjuntas. | UN | وتقدم المقررة الخاصة وصفاً موجزاً للاجتماعات المشتركة والتعاون الأولي، وتمهيد السبيل إلى وضع نُهج للتعاون في مجال الحق في التعليم ربما أيضاً إمكانية الاضطلاع بأنشطة مشتركة. |
En este sentido, recomendaron a las instancias competentes del MERCOSUR, incluir este tema en las agendas e iniciar un acercamiento entre las mismas, con miras a la realización de actividades conjuntas | UN | وأوصوا في هذا الصدد الهيئات المختصة التابعة لسوق الجنوب بإدراج هذا الموضوع في جداول أعمالها، والبدء في تحقيق تقارب بينها بهدف الاضطلاع بأنشطة مشتركة. |
Esto se logrará mediante la realización de actividades conjuntas con oficinas o misiones de las Naciones Unidas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; | UN | وسيتم تحقيق ذلك من خلال الاضطلاع بأنشطة مشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة أو بعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية؛ |
Esto se logrará mediante la realización de actividades conjuntas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; | UN | وسيتحقق ذلك من خلال الاضطلاع بأنشطة مشتركة ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم مشورة الخبراء من المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية؛ |
Se prevé la realización de actividades conjuntas con las comisiones regionales, los departamentos competentes de las Naciones Unidas, la OMS, la OMT, la UIT, los gobiernos, órganos del sector privado, organizaciones no gubernamentales, etc. | UN | من المتوخى الاضطلاع بأنشطة مشتركة مع اللجان الاقليمية وإدارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمة العالمية للسياحة، والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية، والحكومات الوطنية، وهيئات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، وما إلى ذلك. |
Examen anual de las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental. Informe sobre la realización de actividades conjuntas. | UN | اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً: استعراض سنوي للتقدم المحرز في إطار المرحلة التجريبية. تقرير مرحلي عن اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً |
- La realización de actividades conjuntas dirigidas contra la importación, la exportación y el transporte ilícitos de estupefacientes, sustancias psicotrópicas y precursores; | UN | - تنفيذ أنشطة مشتركة لمكافحة استيراد أو تصدير أو نقل المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف؛ |
También se mencionó la posibilidad de estudiar la participación de esos interlocutores en futuras reuniones anuales, así como de establecer vínculos institucionales para garantizar la realización de actividades conjuntas. | UN | كما ذُكرت إمكانية النظر في حضور مثل هؤلاء الشركاء الاجتماعات السنوية في المستقبل، فضلاً عن النظر في إقامة روابط مؤسسية تكفل القيام بالأنشطة المشتركة. |
30. Diversos miembros del Grupo colaboraron en la preparación de instrumentos comunes y la realización de actividades conjuntas. | UN | 30- تعاون مختلف أعضاء الفريق على وضع أدوات مشتركة وتنفيذ أنشطة مشتركة. |
El intercambio de información y de experiencias, así como la realización de actividades conjuntas, contribuyeron al fortalecimiento de la justicia penal internacional. | UN | كما أسهم تبادل المعلومات والخبرات والاضطلاع بأنشطة مشتركة في تعزيز العدالة الجنائية الدولية. |
Los funcionarios regionales de la FAO, el PNUMA y de los centros regionales de los convenios de Basilea y Estocolmo se reunirán para presentar y examinar sus actividades y dar a conocer información sobre planes de trabajo y planes de actividades, con objeto de aumentar la coordinación de las actividades y estrategias regionales y determinar oportunidades para la realización de actividades conjuntas. | UN | وسوف يعقد موظفو المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج البيئة، والمكاتب الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم اجتماعات لعرض واستعراض أنشطتها، وتبادل المعلومات بشأن خطط العمل وخطط الأعمال التجارية بهدف زيادة تنسيق الأنشطة الإقليمية والاستراتيجيات وتحديد الفرص لتطوير أنشطة مشتركة. |