realización de actividades de vigilancia de los derechos humanos en los territorios de la ex Yugoslavia y de Rwanda. | UN | الاضطلاع بأنشطة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
Además, estos programas podrán incluir la realización de actividades de investigación y desarrollo relativas a determinados ecosistemas de las zonas afectadas. | UN | وقد تشمل هذه البرامج، إضافة إلى ذلك، الاضطلاع بأنشطة بحث واستحداث فيما يتعلق بنظم إيكولوجية مختارة في المناطق المتأثرة. |
- realización de actividades de alfabetización por las asociaciones y organizaciones no gubernamentales, en apoyo de los programas nacionales | UN | ـ القيام بأنشطة محو اﻷمية من خلال المنظمات غير الحكومية لدعم البرامج الوطنية |
Consideró las discapacidades sensoriales y del habla, para la realización de actividades de la vida cotidiana y las que requerían utilización de prótesis. | UN | وأخذت في الاعتبار الإعاقات الحسية ومشاكل النطق التي تعيق القيام بأنشطة الحياة اليومية، والإعاقات التي كانت تتطلب استخدام أطراف اصطناعية. |
:: Apoyo logístico y de secretaría a la Comisión de Cesación del Fuego en la realización de actividades de verificación, investigación, mediación y negociación en colaboración con las partes en el conflicto, como una medida más de fomento de la confianza a fin de mantener la buena marcha del proceso de paz | UN | :: تزويد لجنة وقف إطلاق النار بالدعم في مجالي أعمال السكرتارية واللوجستيات لتضطلع بأنشطة التحقق والتحقيق والوساطة والتفاوض بالتعاون مع أطراف النزاع كتدبير آخر من تدابير بناء الثقة لإبقاء عملية السلام على مسارها |
En colaboración con los gobiernos y las asociaciones de trabajadores y empleadores, la OIT participa en la elaboración de un proyecto de legislación sobre la igualdad y apoya la realización de actividades de formación, asesoramiento técnico, fortalecimiento de las capacidades y sensibilización. | UN | وفي إطار التعاون مع رابطات العمال وأرباب العمل، تشارك المنظمة في وضع مشروع قانون يتصل بالمساواة، كما أنها تساند عملية تقديم أنشطة التدريب والمشورة التقنية وتعزيز القدرات والتوعية. |
Recomienda la realización de actividades de sensibilización sobre la importancia de la participación de las mujeres en la adopción de decisiones para la sociedad en general, y en la elaboración de programas selectivos de capacitación y de mentores para candidatas mujeres y para mujeres que han sido elegidas para ocupar cargos públicos. | UN | وتوصي بتنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرارات بالنسبة للمجتمع ككل، وبوضع برامج تدريب وإرشاد محددة الأهداف مخصصة للنساء المرشحات والمنتخبات لشغل مناصب عامة. |
- realización de actividades de prevención en la comunidad; | UN | الاضطلاع بأنشطة وقائية داخل المجتمع المحلي؛ |
El consentimiento para la realización de actividades de socorro de carácter humanitario e imparcial y su realización sin distinción adversa alguna. | UN | :: الموافقة على الاضطلاع بأنشطة ذات طابع إنساني ومحايد للإغاثة دون أي تمييز ضار. |
La red de centros de información ayudará en la realización de actividades de sensibilización. | UN | وستساعد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام في الاضطلاع بأنشطة التوعية. |
:: El consentimiento para la realización de actividades de socorro de carácter humanitario e imparcial y su realización sin distinción adversa alguna. | UN | :: الموافقة على الاضطلاع بأنشطة الإغاثة ذات الطابع الإنساني والمحايد دون أي تمييز ضار. |
La lista será un recurso para la realización de actividades de la Plataforma, incluidas las contribuciones a los procesos de evaluación. | UN | وستكون القائمة مورداً من أجل الاضطلاع بأنشطة المنبر، بما في ذلك الإسهامات في عمليات التقييمات. |
:: realización de actividades de educación cívica y extensión pública respecto de la descentralización y las posibles enmiendas constitucionales | UN | :: الاضطلاع بأنشطة للتثقيف المدني والتواصل مع الجمهور بشأن تحقيق اللامركزية والتعديلات الدستورية المحتملة |
La realización de actividades de promoción y la preparación de documentación ha sido posible gracias a la contribución de la ciudad de Yokohama, concedida para ese fin en la Conferencia Mundial. | UN | وأمكن القيام بأنشطة ترويجية وإعداد وثائق تمهيدية بفضل مساهمة من مدينة يوكوهاما، قدمتها لهذا الغرض أثناء انعقاد المؤتمر العالمي. |
Otros proyectos son complejos y pueden acarrear ciertos riesgos, como la adquisición y la supervisión de la instalación de equipo construido especialmente para proyectos ejecutados en el marco del Protocolo de Montreal o la realización de actividades de remoción de minas. | UN | وبعضها اﻵخر معقد ومحفوف بمخاطر محتملة، مثل شراء المعدات المصممة خصيصا من أجل مشاريع بروتوكول مونتريال واﻹشراف على تركيبها أو القيام بأنشطة إزالة اﻷلغام. |
La realización de actividades de pesca sin una licencia o en contravención de los términos de la licencia expondría al buque pesquero a la revocación de su nacionalidad chipriota y su eliminación del registro de naves de Chipre. | UN | إن القيام بأنشطة صيد بدون رخصة أو بأنشطة صيد مخالفة ﻷحكام الترخيص سوف يعــرض سفينة الصيد إلى إجراءات تجريدها من الجنسية القبرصية وحذفها من سجــل السفــن القبرصية. |
Si bien sigue centrándose en su mandato básico de protección, el ACNUDH también está trabajando activamente en la realización de actividades de promoción de los derechos humanos y de creación de capacidad e infraestructura conexas. | UN | وفي الوقت الذي تركز فيه المفوضية على ولايتها الرئيسية في مجال الحماية، فإنها تواصل بنشاط القيام بأنشطة في مجالي تعزيز حقوق الإنسان وبناء القدرات والهياكل الأساسية. |
:: Apoyo logístico y de secretaría a la Comisión de Cesación del Fuego en la realización de actividades de verificación, investigación, mediación y negociación en colaboración con las partes en el conflicto, como una medida más de fomento de la confianza a fin de mantener la buena marcha del proceso de paz | UN | :: تزويد لجنة وقف إطلاق النار بالدعم في مجالي أعمال السكرتارية واللوجستيات لتضطلع بأنشطة التحقق والتحقيق والوساطة والتفاوض بالتعاون مع أطراف النزاع كتدبير آخر من تدابير بناء الثقة لإبقاء عملية السلام على مسارها |
Apoyo logístico y de secretaría a la Comisión de Cesación del Fuego en la realización de actividades de verificación, investigación, mediación y negociación en colaboración con las partes en el conflicto, como una medida más de fomento de la confianza a fin de mantener la buena marcha del proceso de paz | UN | تزويد لجنة وقف إطلاق النار بالدعم في مجالي أعمال السكرتارية واللوجستيات لتضطلع بأنشطة التحقق والتحقيق والوساطة والتفاوض بالتعاون مع أطراف النزاع كتدبير آخر من تدابير بناء الثقة لإبقاء عملية السلام على مسارها |
Para lograr este objetivo, el CCI se centrará en la realización de actividades de asistencia técnica relacionadas con la información sobre el comercio y las cuestiones relativas al desarrollo de las exportaciones. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، سينصب تركيز المركز على تقديم أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة في مجالات معلومات التجارة ومسائل تطوير الصادرات. |
Servicios de asesoramiento para la realización de actividades de capacitación y fomento de la capacidad del programa TrainForTrade | UN | :: الخدمات الاستشارية المتعلقة بتنفيذ أنشطة التدريب وتنمية القدرات في إطار برنامج التدريب التجاري (ترَينفورترَيد) |
El Comité alentará la realización de actividades de información para facilitar la adhesión a los 12 convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo; | UN | وستشجع اللجنة على استحداث ملفات معلومات لتيسير الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الاثني عشر المتعلقة بالإرهاب؛ |
realización de actividades de información pública en la esfera de los derechos humanos, incluida la Campaña Mundial de Información Pública en favor de los Derechos Humanos | UN | تطوير اﻷنشطة اﻹعلامية في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحملة اﻹعلامية العالمية بشأن حقوق اﻹنسان |
Algunas entidades de las Naciones Unidas, como el PNUD y la UNESCO han coadyuvado también en la realización de actividades de formación para mujeres rurales. | UN | وقد ساعدت كيانات الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو أيضا في توفير أنشطة تدريب للمرأة الريفية. |