"realización de campañas" - Translation from Spanish to Arabic

    • القيام بحملات
        
    • الحملات
        
    • تنظيم حملات
        
    • شن حملات
        
    • وحملات
        
    • بتنفيذ حملات
        
    • وشن حملات
        
    • بالقيام بحملات
        
    • تنفيذ حملات
        
    • إطلاق حملات
        
    • القيام بالحملات
        
    • للقيام بحملات
        
    • والقيام بحملات
        
    • وتنفيذ حمﻻت
        
    • إجراء حملات
        
    Esas cuestiones regionales traerán aparejada la realización de campañas con objetivos concretos que pongan de relieve determinadas campañas de socorro y rehabilitación a nivel de todo el continente; UN وتستلزم هذه المسائل الاقليمية القيام بحملات محددة الهدف تبرز أنشطة محددة لﻹغاثة، وحملات لﻹنعاش على نطاق قاري؛
    Sugiere el Estudio la realización de campañas a través de los medios de comunicación, que permitan construir una cultura de protección integral. UN وتقترح الدراسة القيام بحملات عبر وسائط الإعلام تمكن من إنشاء ثقافة حماية كاملة.
    Se estimó importante la realización de campañas de información y la publicación y difusión de material sobre los derechos de la mujer. UN وأشير الى أن الحملات الاعلامية ونشر وتوزيع المواد المتعلقة بحقوق المرأة هي أنشطة هامة.
    b) impulsar la realización de campañas de educación sanitaria dirigidas a las mujeres; UN - تنفيذ عدد أكبر من الحملات الواسعة للتثقيف الصحي الموجه للمرأة؛
    A este respecto, se alienta la realización de campañas de sensibilización para facilitar el efectivo uso de esos mecanismos por los niños. Difusión UN وتشجع في هذا السياق تنظيم حملات توعية تسهل على الأطفال الاستخدام الفعال لهذه الآليات.
    :: La realización de campañas para informar a los padres sobre la forma de abordar los principales problemas que surgen en la familia. UN :: شن حملات لتوعية الوالدين بطرق معالجة القضايا الرئيسية التي تواجهها الأسرة.
    :: realización de campañas de sensibilización de la opinión pública y campañas en los medios de difusión con el fin de erradicar la imagen de las mujeres en la religión como seres inferiores; UN :: القيام بحملات توعية عامة وحملات وسائط إعلام الهدف منها القضاء على صورة المرأة في الدين بوصفها كائناً أدنى؛
    :: realización de campañas de sensibilización de la opinión pública acerca de la violencia contra las mujeres y de sus derechos humanos; UN :: القيام بحملات توعية عامة بشأن العنف ضد المرأة وكذلك حقوق الإنسان للمرأة؛
    También se alentó la realización de campañas orientadas a aclarar las oportunidades, las limitaciones y los derechos en caso de migración de manera que las mujeres pudieran adoptar decisiones informadas y no llegar a ser víctimas de la trata. UN وينبغي أيضا تشجيع القيام بحملات ترمي إلى توضيح ما للمرأة المهاجرة من فرص متاحة وقيود وحقوق لتمكينها من اتخاذ قراراتها بطريقة مستنيرة ومن عدم الوقوع ضحية للاتجار بها.
    Se hace hincapié en la realización de campañas de información destinadas a permitir que el público comprenda los principios del desarrollo sostenible y lo que está en juego en el futuro. UN وينصب التركيز على الحملات اﻹعلامية ﻹفهام الجمهور مبادئ التنمية المستدامة والقضايا محل الاهتمام في المستقبل.
    La CSSW participó activamente en la elaboración de propuestas y la realización de campañas en el marco de los programas de lucha contra el SIDA y el paludismo y programas para lograr la regresión de la tuberculosis. UN وفي إطار عملية برنامج مكافحة الإيدز، والملاريا، والسل، شاركت الجمعية في وضع المقترحات وشن الحملات لهذا الغرض.
    Es fundamental invertir en el desarrollo de esos conocimientos, habida cuenta de las contribuciones que el UNIFEM y otras entidades están haciendo a la realización de campañas multimedia y de promoción. UN ولا بد من الاستثمار في تنمية هذه المهارات نظرا للمساهمات التي يقدمها الصندوق وجهات أخرى في الحملات التي تنفذ عن طريق وسائط الإعلام المتعددة وحملات المناصرة.
    :: realización de campañas de educación cívica, impresión y distribución de materiales docentes y capacitación de personal docente UN :: تنظيم حملات للتربية المدنية مع طبع وتوزيع مواد في التربية المدنية
    En 2007, asistieron a las charlas 2.147 mujeres, de las cuales 1.381 se sometieron a exploración; ii) realización de campañas de sensibilización sobre la discapacidad, intervención rápida y otros temas sanitarios. UN وفي عام 2007، استمعت 147 2 امرأة لهذه المحاضرات، وأجري تحرِّ 381 1 منهن؛ ' 2` تنظيم حملات للتوعية بشأن الإعاقة، والتدخل المبكر، والمسائل الصحية الأخرى.
    Cuando la organización comenzó a funcionar, su principal actividad era la realización de campañas de lucha contra la droga orientadas a los jóvenes. UN لمّا بدأت المنظمة أعمالها، تمثل نشاطها الرئيسي في تنظيم حملات لمكافحة المخدرات موجّهة إلى الشباب.
    realización de campañas de información y sensibilización permanentes, así como campañas específicas dirigidas a las mujeres con discapacidad o la mujer rural. UN :: شن حملات دائمة للإعلام والتوعية، فضلا عن حملات خاصة تستهدف المعوقات والريفيات؛
    - realización de campañas de concienciación dirigidas a luchar contra los estereotipos de género en la ciencia; UN شن حملات توعية تهدف إلى مكافحة القوالب النمطية الجنسانية في مجال العلوم؛
    Recomienda también la realización de campañas de concienciación dirigidas a las mujeres a fin de que utilicen los recursos jurídicos disponibles para ayudarlas. UN وتوصي أيضا بتنفيذ حملات توعية موجهة إلى المرأة لتمكينها من الاستفادة من سبل الانتصاف القانونية المتاحة لمساعدتها.
    Se prevé la realización de campañas en las escuelas, la instalación de puestos informativos, anuncios en la televisión, programas en radio y televisión, listas de comprobación de los síntomas de las enfermedades mentales, la distribución de material informativo, educativo y de comunicación y la puesta en marcha de campañas de sensibilización. UN وهو يشمل بدأه في المدارس وإقامة أكشاك للاستعلامات والإعلان في التلفزيون وإعداد برامج نقاش في الإذاعة والتلفزيون ووضع قائمة بأعراض المرض العقلي وتوزيع مواد الإعلام والتثقيف والاتصال وشن حملات توعية.
    También recomendó la realización de campañas de información específicas sobre los derechos de la mujer. UN وأوصت أيضاً بالقيام بحملات إعلامية هادفة بشأن حقوق النساء.
    El Plan nacional contra la discriminación previsto requeriría la realización de campañas para concienciar sobre los peligros de la discriminación y cómo combatirla de forma eficaz. UN ومن المتوقع أن تنص خطة العمل لمكافحة التمييز على تنفيذ حملات للتوعية بمخاطر التمييز وكيفية مكافحته بطريقة فعالة.
    Además, la Potencia administradora dio garantías de que no se opondría a que el Comité Especial concibiera maneras, junto con los pueblos de los territorios del Caribe, de facilitar la realización de campañas de sensibilización sobre las opciones de libre determinación que tienen ante sí esos pueblos. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدولة القائمة بالإدارة قدمت تأكيدات بأنها لن تعترض إذا ما عملت اللجنة الخاصة مع شعوب الأقاليم الكاريبية لتيسير إطلاق حملات توعية بشأن خيارات تقرير المصير المتاحة لهذه الأقاليم.
    107. El Representante Especial recomienda que se adopten enérgicas medidas para conseguir la separación entre el Estado y los partidos; en particular, es indispensable poner término a la práctica de utilizar recursos estatales para la realización de campañas políticas. UN 107- ويوصي الممثل الخاص بأن يتم اتخاذ تدابير حازمة لضمان الفصل بين الدولة والحزب؛ ويجب بصفة خاصة إنهاء ممارسة استخدام موارد الدولة لأغراض القيام بالحملات السياسية.
    Las actividades se han centrado en el suministro de diversos insumos para la agricultura, como piezas de repuesto y maquinaria, bombas, semillas y fertilizantes, la realización de campañas de protección de plantas y sanidad animal, la ejecución de un programa de forestación, la rehabilitación de las instalaciones de producción avícola y la reactivación de la infraestructura de servicios agrícolas. UN وما برح النشاط ينصب على توفير مجموعة من المدخلات الزراعية، بما في ذلك قطع الغيار والماكينات والمضخات والبذور والأسمدة، للقيام بحملات حماية النباتات ورعاية صحة الماشية وتنفيذ برنامج للتشجير وإصلاح مرافق إنتاج الدواجن وإنعاش الهياكل الأساسية اللازمة للخدمات الزراعية.
    Ghana comunicó que habían aumentado las denuncias a la policía tras la enmienda del Código Penal y la realización de campañas de concienciación. UN وأفادت غانا بزيادة حالات الإبلاغ عن المجرمين لدى الشرطة عقب التعديل الذي أُدخل على القانون الجنائي والقيام بحملات التوعية العامة.
    Varias entidades de las Naciones Unidas informaron sobre la realización de campañas de concienciación y promoción de los derechos humanos de las mujeres y las niñas. UN 47 - أفادت كيانات الأمم المتحدة عن إجراء حملات اتصال وتوعية في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والفتاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more