Huelga decir que la realización de una investigación sobre el terreno, tal como pide la Comisión de Derechos Humanos, permitiría verificar esas denuncias con mayor precisión. | UN | وغني عن القول إن إجراء تحقيق في الميدان مثل الذي طلبته لجنة حقوق اﻹنسان سيسمح بالتحقق على نحو أدق من هذه الادعاءات. |
Al parecer, esa disposición menoscaba la posición del Fiscal y prevé la realización de una investigación en el marco de otra investigación. | UN | ويبدو أن هذا النص يضعف موقف المدعي العام. كما يبدو أنه ينص على إجراء تحقيق ضمن تحقيق. |
En la declaración se pedía, entre otras cosas, que se presentaran propuestas para la realización de una investigación de los informes de violaciones graves del derecho internacional humanitario durante el conflicto. | UN | وطلب إلي في ذلك البيان، في جملة أمور، أن أقدم مقترحات بشأن إجراء تحقيق في التقارير الواردة عن حدوث انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي خلال النزاع. |
Hasta la fecha, no se ha recibido respuesta alguna del Gobierno de Uzbekistán otorgando permiso para la realización de una investigación internacional de los acontecimientos de Andiján. | UN | وحتى الآن، لم يرد أي رد من حكومة أوزبكستان يمنح الإذن بإجراء تحقيق دولي في أحداث أنديجان. |
Todos los documentos y actuaciones del Comité relativos a la realización de una investigación con arreglo al artículo 6 del Protocolo facultativo tendrán carácter confidencial, a reserva de lo dispuesto en el artículo 7 del Protocolo facultativo. | UN | باستثناء ما هو مرتبط بالامتثال للمادة 7 من البروتوكول الاختياري، تكون جميع وثائق اللجنة وإجراءاتها المتعلقة بإجراء التحري المنصوص عليه في المادة 6 من البروتوكول الاختياري سرّيةً. |
A la larga, la realización de una investigación exhaustiva será más eficaz en función de los costos que la adopción de un planteamiento fragmentario en el que las diversas investigaciones y planes incluyan solo algunas regiones del Canadá o una investigación parcial de las causas y factores. | UN | وإجراء تحقيق شامل على المدى الطويل سيكون فعالاً من حيث التكلفة بدرجة أكبر مقارنة بتنفيذ نهج مجزأ لا تشمل فيه التحقيقات والخطط المتعددة سوى بعض مناطق كندا أو تحقيقاً جزئياً في الأسباب والعوامل. |
Además, cuando se presente una denuncia, únicamente debe invocarse la competencia de la corte después de la realización de una investigación a fondo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه عند إيداع شكوى، ينبغي عدم الاحتجاج باختصاص المحكمة إلا بعد إجراء تحقيق شامل. |
La realización de una investigación a fondo en el territorio de la República Democrática del Congo permitiría aclarar esa situación. | UN | ومن شأن إجراء تحقيق متعمق داخل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية أن يسمح بتوضيح هذه الحالة. |
Cuando procedió penalmente contra Planinic, Hrkac y Peric por la comisión de ese delito menor, el Ministerio Público evitó la realización de una investigación judicial al respecto. | UN | وبإدانة بلانينيتش، وهاركاتش، وبيريتش لارتكابهم هذه الجنحة، تجنب المدعي العام إجراء تحقيق قضائي في هذه القضية. |
La experiencia ha demostrado que la simple realización de una investigación independiente suele impedir el uso de la tortura. | UN | وبيَّنت التجربة أن مجرد إجراء تحقيق مستقل يحول دون استعمال التعذيب. |
Hemos tomado nota del anuncio hecho por el Gobierno de Israel en cuanto a la realización de una investigación de lo ocurrido en el incidente. | UN | وقد أحطنا علما بإعلان حكومة إسرائيل عن إجراء تحقيق في ذلك الحادث. |
En ciertas circunstancias quizás incluso se abstenga por completo de enjuiciar a una persona, por ejemplo, a cambio de su testimonio o asistencia en la realización de una investigación penal. | UN | ولقد تحجم الدولة، في ظروف معينة، حتى عن مقاضاة الشخص كلية، مثلا، مقابل شهادة أو مساعدة في إجراء تحقيق جنائي. |
En cuarto lugar, las injerencias políticas de ámbito local, estatal o federal pueden obstaculizar la realización de una investigación efectiva. | UN | رابعاً، قد يؤدي التدخل السياسي على المستوى المحلي أو مستوى الولايات أو المستوى الاتحادي إلى عرقلة إجراء تحقيق فعلي. |
La realización de una investigación penal, la identificación de los perpetradores y su enjuiciamiento corresponde a las autoridades paquistaníes competentes. | UN | فواجب إجراء تحقيق جنائي، ومعرفة الجناة وتقديمهم إلى العدالة يظل من اختصاص السلطات الباكستانية. |
Asunto: No incoación de actuaciones penales contra un particular que dañó a la familia del autor y no realización de una investigación adecuada sobre las denuncias de malos tratos infligidos al autor y a su esposa por la policía | UN | الموضوع: عدم مقاضاة شخص آذى أسرة صاحب البلاغ وعدم إجراء تحقيق واف في ادعاءات سوء معاملة الشرطة لصاحب البلاغ وزوجته |
Insistió encarecidamente en la realización de una investigación rápida e independiente para aclarar la situación. | UN | وحثت على إجراء تحقيق فوري ومستقل يكشف ما حدث. |
Asunto: No realización de una investigación exhaustiva de la violencia y los malos tratos infligidos por la policía a romaníes | UN | الموضوع: عدم إجراء تحقيق مستفيض في عنف الشرطة وإساءة معاملة إثنية الروما. |
Asunto: No realización de una investigación exhaustiva de la violencia y los malos tratos infligidos por la policía a romaníes | UN | الموضوع: عدم إجراء تحقيق مستفيض في عنف الشرطة وإساءة معاملة إثنية الروما |
Los pedidos de realización de una investigación internacional independiente no tienen fundamento en el derecho internacional. | UN | وليس للمطالبة بإجراء تحقيق دولي مستقل أي أساس في القانون الدولي. |
El Gobierno encomendó a la Comisión Nacional de Derechos Humanos la realización de una investigación de las denuncias de tortura presentadas a la Agencia Nacional de Información. | UN | موجز رد الدولة الطرف: أصدرت الحكومة تعليمات إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بإجراء تحقيق في ادعاءات التعذيب الموجهة على مستوى الوكالة الوطنية للاستخبارات. |
El Secretario también tiene facultades para ordenar la realización de una investigación y auditoría de las cuentas de una organización de beneficencia. | UN | 19 - للمسجل سلطة إصدار أمر بإجراء تحقيق في حسابات المؤسسات الخيرية أو مراجعتها. |
Todos los documentos y actuaciones del Comité relativos a la realización de una investigación con arreglo al artículo 6 del Protocolo facultativo tendrán carácter confidencial, a reserva de lo dispuesto en el artículo 7 del Protocolo facultativo. | UN | باستثناء ما هو مرتبط بالامتثال للمادة 7 من البروتوكول الاختياري، تكون جميع وثائق اللجنة وإجراءاتها المتعلقة بإجراء التحري المنصوص عليه في المادة 6 من البروتوكول الاختياري سرّيةً. |
Un recurso efectivo que incluya una indemnización; adopción de las medidas apropiadas para proteger la seguridad del autor de manera que pueda volver al país; realización de una investigación independiente del atentado contra la vida del autor y aceleración del proceso penal contra los responsables. | UN | إتاحة سبيل فعال للتظلُّم، بما في ذلك منح تعويض؛ واتخاذ تدابير فعالة لحماية سلامة صاحب البلاغ لتمكينه من العودة إلى بلده؛ وإجراء تحقيق مستقل في محاولة اغتيال صاحب البلاغ والإسراع باتخاذ إجراءات جنائية ضد المسؤولين عن ذلك. |