"realizada por el representante de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي أدلى به ممثل
        
    • الذي قدمه ممثل
        
    • من جانب ممثلة
        
    • الذي طرحه ممثل
        
    • الذي قدمه المراقب عن
        
    La ASEAN se adhiere a la declaración realizada por el representante de Indonesia en nombre del Grupo de los 77 y de China. UN وأعربت عن تأييد الرابطة للبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    No obstante, en respuesta a la invitación a comentar la declaración realizada por el representante de los Estados Unidos, he pedido la palabra para intervenir ahora. UN بيد أنني طلبت أخذ الكلمة الآن استجابة لدعوتكم بشأن التعليق على البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة.
    La delegación de Zambia suscribe plenamente la declaración realizada por el representante de Egipto en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN ويؤيد وفد زامبيا تمام التأييد البيان الذي أدلى به ممثل مصر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    34. En su cuarta sesión, celebrada el 5 de agosto de 2003, el Comité escuchó la presentación realizada por el representante de la Fiscalía acerca de las funciones generales de esa oficina. UN 34 - وفي جلستها 4، المعقودة في 5 آب/أغسطس 2003، استمعت اللجنة إلى العرض الذي قدمه ممثل مكتب المدعي العام فيما يتعلق بمهام عمل المكتب بشكل عام.
    34. En su cuarta sesión, celebrada el 5 de agosto de 2003, el Comité escuchó la presentación realizada por el representante de la Fiscalía acerca de las funciones generales de esa oficina. UN 34 - وفي جلستها 4، المعقودة في 5 آب/أغسطس 2003، استمعت اللجنة إلى العرض الذي قدمه ممثل مكتب المدعي العام فيما يتعلق بمهام عمل المكتب بشكل عام.
    Tras la presentación realizada por el representante de la Secretaría, la representante del PNUMA, el organismo coordinador de la labor sobre sustancias químicas en los productos, resumió los acontecimientos ocurridos desde el segundo período de sesiones de la Conferencia. UN 87 - بعد مقدمة من جانب ممثلة الأمانة، قدمت ممثلة برنامج البيئة، وهي الوكالة الرائدة في العمل بشأن المواد الكيميائية في المنتجات، موجزاً للتطورات منذ الدورة الثانية للمؤتمر.
    En respuesta a la pregunta realizada por el representante de la India, el Director Ejecutivo está de acuerdo en que es muy importante encontrar formas de subsistencia diferentes para reemplazar los cultivos que sirven para la producción de drogas, sobre todo porque se encuentran en los países pobres. UN 17 - وقال، ردا على السؤال الذي طرحه ممثل الهند، إنه متفق على أنه من الأهمية بمكان إيجاد سبل رزق أخرى تحل محل المحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات، لا سيما أنها متواجدة في البلدان الفقيرة.
    También en su 20ª sesión, celebrada el 7 de julio, el Consejo escuchó la presentación nacional de carácter voluntario realizada por el representante de Belarús, Sr. Sergey Maskevich, Ministro de Educación. UN 49 - وأيضا في الجلسة 20، المعقودة في 7تموز/يوليه، استمع المجلس إلى العرض الوطني الطوعي الذي قدمه المراقب عن بيلاروس سيرغي ماسكيفتش، وزير التعليم.
    Su delegación se suma a la declaración realizada por el representante de Indonesia en nombre del Grupo de los 77 y de China. UN ١٠ - وأعلن مشاركة وفده في تأييد البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Refiriéndose después a la declaración realizada por el representante de España en nombre de la Unión Europea, dice que debería darse el mismo tratamiento a las prioridades de todos los grupos, no sólo a las de aquéllos integrados por unos cuantos Estados Miembros. UN وأشارت إلى البيان الذي أدلى به ممثل إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي، وقالت إنه يتعيّن معاملة أولويات جميع المجموعات بالتساوي، وعدم الاقتصار على أولويات المجموعات التي تضم قلة من الدول الأعضاء.
    Quisiera también expresar la total adhesión de mi delegación a la intervención recientemente realizada por el representante de la República Dominicana en nombre del Grupo de Río, la cual contiene principios fundamentales de la posición de mi país en materia de desarme nuclear y medidas de fomento de la confianza. UN كما أود أن أعرب عن تأييد وفدي الكامل للبيان الذي أدلى به ممثل الجمهورية الدومينيكية باسم مجموعة ريو، والذي يتضمن المبادئ الأساسية لموقف الأرجنتين بشأن نزع السلاح النووي وتدابير بناء الثقة.
    Mi delegación desea suscribir la declaración realizada por el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y la realizada por el representante de Myanmar en nombre de todos los miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. UN يود وفدي أن يعلن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز والبيان الذي أدلى به ممثل ميانمار بالنيابة عن جميع أعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    La declaración realizada por el representante de la ocupación israelí ha confirmado, sin embargo, que las políticas de agresión, ocupación, confiscación, asentamiento y bloqueo continuarán, ya que forman parte de la ideología de la Potencia ocupante. UN ومع ذلك، فإن البيان الذي أدلى به ممثل إسرائيل يؤكد أن سياسات العدوان والاحتلال والمصادرة والاستيطان والحصار ستستمر، لأنها جزء من أيديولوجية السلطة القائمة بالاحتلال.
    El Sr. ALOM (Bangladesh) apoya la declaración realizada por el representante de Filipinas en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ١٢ - السيد ألوم )بنغلاديش(: أعرب عن تأييد وفده للبيان الذي أدلى به ممثل الفلبين نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    El Sr. SOYEJU (Nigeria) apoya la declaración realizada por el representante de Filipinas en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ١٨ - السيد سوييجو )نيجيريا(: أعرب عن تأييد وفده التام للبيان الذي أدلى به ممثل الفلبين نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    El Sr. TALBOT (Guyana) hace suya la declaración realizada por el representante de la República Unida de Tanzanía en nombre del Grupo de los 77 y de China. UN ٢١ - السيد تالبو )غيانا(: أيد البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    12. El Sr. Akram (Pakistán) se suma a la declaración realizada por el representante de Venezuela en nombre del Grupo de los 77 y China. UN 12 - السيد أكرم (باكستان): قال إن وفده يتفق مع ما جاء في البيان الذي أدلى به ممثل فنزويلا باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    El Comité tomó nota con agradecimiento de la información preparada por la secretaría y de la presentación realizada por el representante de la OMA. UN 83 - وأحاطت اللجنة مع الشكر بالمعلومات التي أعدتها الأمانة والعرض الذي قدمه ممثل المنظمة العالمية للجمارك .
    El Presidente: Me permito consultar con el representante de la India si acepta la sugerencia realizada por el representante de Egipto. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): أود أن أستشير ممثل الهند فيما إذا كان يقبل الاقتراح الذي قدمه ممثل مصر.
    En la 18ª sesión, celebrada el 6 de julio, el Consejo escuchó la presentación nacional de carácter voluntario realizada por el representante de México, Sr. Mario Chacón, Director General de Relaciones Internacionales de la Secretaría de Educación Pública. UN 39 - وفي الجلسة 18، المعقودة في 6 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى العرض الوطني الطوعي الذي قدمه ممثل المكسيك ماريو شاكون، المدير العام للعلاقات الدولية ووزير التعليم العام.
    Tras la presentación realizada por el representante de la Secretaría, el representante de la OCDE, el organismo coordinador de la labor sobre los productos químicos perfluorados y la transición a alternativas más seguras, presentó un panorama general de la labor realizada desde el segundo período de sesiones de la Conferencia en apoyo de la aplicación de la resolución II/5. UN 107- بعد مقدمة من جانب ممثلة الأمانة، قدم ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وهي الوكالة الرائدة في العمل بشأن المواد الكيميائية البيرفلورية والانتقال إلى بدائل أكثر أماناً، لمحة عامة عن العمل الذي أُنجز منذ الدورة الثانية للمؤتمر لدعم تنفيذ القرار 2/5.
    El Sr. Costa [Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito], en respuesta a la pregunta realizada por el representante de Malasia, explica que el blanqueo de dinero, que hasta los años 1980 se realizaba a pequeña escala y servía para reciclar dinero en efectivo, se realiza igualmente ahora por medio de las instituciones financieras. UN 15 - السيد كوستا (المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة): قال، ردا على السؤال الذي طرحه ممثل ماليزيا، إن غسل الأموال الذي كان يتم على نطاق صغير حتى الثمانينات، ويستخدم في إعادة تدوير الأموال، يتم الآن أيضا من خلال المؤسسات المالية.
    También en su 20ª sesión, celebrada el 7 de julio, el Consejo escuchó la presentación nacional de carácter voluntario realizada por el representante de Belarús, Sr. Sergey Maskevich, Ministro de Educación. UN 49 - وأيضا في الجلسة 20، المعقودة في 7تموز/يوليه، استمع المجلس إلى العرض الوطني الطوعي الذي قدمه المراقب عن بيلاروس سيرغي ماسكيفتش، وزير التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more