"realizadas en el contexto" - Translation from Spanish to Arabic

    • المضطلع بها في سياق
        
    • التي جرت في إطار
        
    • التي جرت في سياق
        
    • الجارية في سياق
        
    • التي تجرى في سياق
        
    • التي تنظم في سياق
        
    • التي تنفذ في سياق
        
    • التي يضطلع بها تحت
        
    • تتم في إطار
        
    • أجريت في سياق
        
    Algunas delegaciones consideraron que el mandato principal de la Oficina era proteger a los refugiados y que las actividades realizadas en el contexto de la transición de la rehabilitación al desarrollo no deberían considerarse parte de las funciones permanentes de la Oficina. UN ورأى بعض الوفود أن الولاية اﻷساسية للمفوضية هي حماية اللاجئين وأن اﻷنشطة المضطلع بها في سياق التواصل من مرحلة إعادة التأهيل إلى التنمية ينبغي أن لا تعتبر جزءا من المهام الدائمة للمفوضية.
    Varias actividades proyectadas o realizadas en el contexto de la aplicación del Plan Estratégico son de pertinencia para algunos de los elementos de la evaluación. UN إن العديد من الأنشطة المزمعة أو المضطلع بها في سياق تنفيذ الخطة الاستراتيجية تنطوي على أهمية بالنسبة لبعض عناصر التقييم.
    3. Observa con interés las actividades realizadas en el contexto de los mecanismos flexibles previstos en el Protocolo de Kyoto; UN " 3 - تلاحظ مع الاهتمام الأنشطة التي جرت في إطار الآليات المرنة التي أرساها بروتوكول كيوتو؛
    Esa es sencillamente una idea para ponerlos al día sobre las actuales adhesiones realizadas en el contexto de la Convención. UN وهذا مجرد عرض سريع لآخر المستجدات فيما يتعلق بحالات الانضمام الراهنة التي جرت في سياق الاتفاقية.
    Debería considerarse la posibilidad de hacer extensivo el concepto de procedimientos de emergencia a las adquisiciones urgentes realizadas en el contexto de proyectos ejecutados con el apoyo de operaciones de mantenimiento de la paz en situaciones posteriores a un conflicto o situaciones de estabilización. UN وينبغي النظر في تمديد مفهوم الإجراءات الطارئة ليشمل عمليات الشراء العاجل التي تجرى في سياق المشاريع التي تنفذ بدعم من عمليات حفظ السلام في حالات ما بعد انتهاء النزاعات أو حالات تحقيق الاستقرار.
    d) Sustituyan a las presentaciones nacionales voluntarias realizadas en el contexto de los exámenes anuales sustantivos a nivel ministerial del Consejo, sobre la base de las disposiciones pertinentes de la resolución 61/16 de la Asamblea General, de 20 de noviembre de 2006, así como de las experiencias y enseñanzas obtenidas en este contexto; UN (د) أن تحل محل العروض الطوعية الوطنية التي تنظم في سياق الاستعراضات الموضوعية الوزارية السنوية التي يجريها المجلس، بناء على الأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 61/16 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وعلى الخبرات والدروس المستفادة في هذا السياق؛
    En febrero de 2011, el Relator Especial hizo amplias observaciones sobre el proyecto de directrices del PNUD para la consulta a los pueblos indígenas sobre las actividades realizadas en el contexto del programa de mitigación del cambio climático mediante la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal (REDD); UN قدم المقرر الخاص، في شباط/فبراير 2011، ملاحظات واسعة النطاق بشأن مشروع المبادئ التوجيهية الصادرة عن البرنامج الإنمائي بخصوص التشاور مع الشعوب الأصلية حول الأنشطة التي تنفذ في سياق برنامج التخفيف من أثر تغير المناخ لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها
    Las actividades realizadas en el contexto de la presente sección guardan relación con los diversos subprogramas del programa 1, Asuntos políticos, del plan de mediano plazo para el período 1998–2001, en su versión revisada. UN واﻷنشطة التي يضطلع بها تحت هذا الباب تندرج تحت مختلف البرامج الفرعية من البرنامج ١، الشؤون السياسية، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، بصيغتها المنقحة.
    vi) Evaluaciones: exámenes y evaluaciones especiales de la gestión, por ejemplo en relación con publicaciones o proyectos; supervisión y coordinación de las evaluaciones externas, realizadas en el contexto de acuerdos de proyectos o de fondos fiduciarios; supervisión y coordinación del ejercicio de autoevaluación y presentación de informes al respecto; supervisión de las evaluaciones externas encomendadas por la Junta de Comercio y Desarrollo. UN ' 6` التقييمات: التقييمات والاستعراضات المخصصة للإدارة، مثل تقييم واستعراض المنشورات أو المشاريع؛ القيام بالإشراف والتنسيق فيما يتعلق بالتقييمات الخارجية التي تتم في إطار الاتفاقات المتعلقة بالمشاريع أو الصناديق الاستئمانية؛ الإشراف والتنسيق فيما يتعلق بعمليات التقييم الذاتي وإعداد التقارير بشأنها؛ الإشراف على التقييمات الخارجية التي يصدر بها تكليف من مجلس التجارة والتنمية.
    A fin de garantizar la coherencia, en las actividades de la tercera categoría, el estado de derecho en el contexto del desarrollo a largo plazo, se tendrán muy en cuenta las actividades realizadas en el contexto de las sociedades en situación de conflicto y posterior a un conflicto. UN ومن أجل كفالة الاتساق، ستنظم الأنشطة المدرجة في المجموعة الأخيرة المتعلقة بسيادة القانون في سياق التنمية الطويلة الأجل بتناغم وثيق مع الأنشطة المضطلع بها في سياق مجتمعات الصراع وما بعد الصراع.
    El simposio aprovechó las investigaciones realizadas en el contexto de la finalización de la Reference Guide to Using Intellectual Property Rights to Stimulate Pharmaceutical Production in Developing Countries (Guía de referencia sobre la utilización de los derechos de propiedad intelectual para estimular la producción farmacéutica de los países en desarrollo) de la UNCTAD. UN واستفادت الندوة من البحوث المضطلع بها في سياق وضع الصيغة النهائية لمشروع دليل الأونكتاد المرجعي لاستخدام حقوق الملكية الفكرية في حفز إنتاج المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية.
    Las diversas actividades realizadas en el contexto del cincuentenario abarcaron a un grupo más amplio y diverso de personas que ninguna otra actividad en la historia de las Naciones Unidas. UN ١٩١ - كما شملت اﻷنشطة المختلفة المضطلع بها في سياق الاحتفال بالذكرى نطاقا أوسع وأكثر تنوعا من اﻷفراد بأكثر مما شمله أي جهد واحد سابق في تاريخ اﻷمم المتحدة.
    21. Las actividades realizadas en el contexto de la aplicación del párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok constituían un buen ejemplo de interacción entre la labor de investigación y la labor operacional. UN 21- وقال إن الأنشطة المضطلع بها في سياق تنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك تُعتبر مثالاً جيداً على التفاعل بين أعمال البحث والتنفيذ.
    Otra oradora subrayó la importancia de las actividades de asistencia técnica realizadas en el contexto de la cooperación bilateral y se refirió a un ejemplo pertinente de cooperación de esa índole que se había traducido en el fortalecimiento de la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley de su país para realizar investigaciones penales en casos complejos de corrupción. UN وأكدت إحدى المتكلمات أهمية أنشطة المساعدة التقنية المضطلع بها في سياق التعاون الثنائي، وذكرت مثالا مناسبا عن هذا التعاون أفضى إلى تعزيز قدرات وكالات إنفاذ القانون في بلدها على إجراء التحقيقات الجنائية في حالات الفساد المعقدة.
    En otros casos, los resultados de las actividades realizadas en el contexto del programa servirían como aportaciones a la labor del Comité (véase E/C.18/2013/CRP.7). UN وفي حالات أخرى تنتج الأنشطة المضطلع بها في سياق البرنامج مدخلات تستخدم في عمل اللجنة (انظر E/C.18/2013/CRP.7).
    3. Observa con interés las actividades realizadas en el contexto de los mecanismos flexibles previstos en el Protocolo de Kyoto; UN 3 - تلاحظ مع الاهتمام الأنشطة التي جرت في إطار الآليات المرنة التي أرساها بروتوكول كيوتو؛
    3. Observa con interés las actividades realizadas en el contexto de los mecanismos flexibles previstos en el Protocolo de Kyoto; UN 3 - تلاحظ مع الاهتمام الأنشطة التي جرت في إطار الآليات المرنة التي أرساها بروتوكول كيوتو؛
    5. Observa con interés las actividades realizadas en el contexto de los mecanismos flexibles previstos en el Protocolo de Kyoto; UN 5 - تلاحظ مع الاهتمام الأنشطة التي جرت في إطار الآليات المرنة التي أرساها بروتوكول كيوتو؛
    48. Las actividades realizadas en el contexto de la cooperación técnica han promovido una marcada interdependencia entre los tres pilares de la labor de la UNCTAD. UN 48- ولقد ولَّدت الأنشطة التي جرت في سياق التعاون التقني قدراً كبيراً من التفاعل بين ركائز عمل الأونكتاد الثلاث.
    Observando las deliberaciones realizadas en el contexto del proceso preparatorio de la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que se celebrará del 20 al 22 de septiembre de 2010, UN وإذ يلاحظ المداولات التي جرت في سياق العملية التحضيرية للجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية، المزمع عقدها في الفترة من 20 إلى 22 أيلول/سبتمبر 2010،
    Además, el UNFPA colaborará activamente con organizaciones de las Naciones Unidas y otros asociados para fortalecer la capacidad nacional para las evaluaciones, incluidas las evaluaciones dirigidas por los países y las evaluaciones conjuntas, así como las evaluaciones realizadas en el contexto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل الصندوق بنشاط مع مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء على تعزيز القدرات الوطنية في مجال التقييم، بما في ذلك التقييمات التي تقودها البلدان والتقييمات المشتركة، فضلا عن التقييمات التي تجرى في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    d) Sustituyan a las presentaciones nacionales voluntarias realizadas en el contexto de los exámenes anuales sustantivos a nivel ministerial del Consejo, sobre la base de las disposiciones pertinentes de la resolución 61/16 de la Asamblea General, de 20 de noviembre de 2006, así como de las experiencias y enseñanzas obtenidas en este contexto; UN (د) أن تحل محل العروض الطوعية الوطنية التي تنظم في سياق الاستعراضات الموضوعية الوزارية السنوية التي يجريها المجلس، بناء على الأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 61/16 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وعلى الخبرات والدروس المستفادة في هذا السياق؛
    c) Los Estados Miembros deben aumentar los recursos destinados a actividades relacionadas con el estado de derecho realizadas en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y las misiones políticas especiales, incluidas las contribuciones voluntarias a actuaciones en relación con el estado de derecho llevadas a cabo por las entidades, organismos, fondos y programas competentes de las Naciones Unidas; UN (ج) وتعزز الدول الأعضاء الموارد الخاصة بأنشطة سيادة القانون التي تنفذ في سياق عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات السياسية الخاصة، بما في ذلك تقديم التبرعات لإجراءات سيادة القانون التي تقوم بتنفيذها كيانات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها المختصة؛
    Las actividades realizadas en el contexto de la presente sección guardan relación con los diversos subprogramas del programa 1, Asuntos políticos, del plan de mediano plazo para el período 1998–2001, en su versión revisada. UN واﻷنشطة التي يضطلع بها تحت هذا الباب تندرج تحت مختلف البرامج الفرعية من البرنامج ١، الشؤون السياسية، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، بصيغتها المنقحة.
    ii) Evaluaciones: exámenes y evaluaciones especiales de la gestión; supervisión y coordinación de las evaluaciones externas realizadas en el contexto de acuerdos de proyectos o de fondos fiduciarios; supervisión y coordinación del ejercicio de autoevaluación y presentación de informes al respecto; supervisión de las evaluaciones externas encomendadas por la Junta de Comercio y Desarrollo (1). UN ' 2` التقييمات: التقييمات والاستعراضات المخصصة للإدارة؛ القيام بالإشراف والتنسيق فيما يتعلق بالتقييمات الخارجية التي تتم في إطار الاتفاقات المتعلقة بالمشاريع أو الصناديق الاستئمانية؛ الإشراف والتنسيق في ما يتعلق بعمليات التقييم الذاتي وإعداد التقارير بشأنها؛ الإشراف على التقييمات الخارجية التي يصدر بها تكليف من مجلس التجارة والتنمية (1).
    Según las evaluaciones realizadas en el contexto de ambos proyectos, era necesario establecer centros de información en la región. UN واستناداً إلى تقييمات أجريت في سياق المشروعين، يلزم إنشاء مراكز للمعلومات في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more