"realizadas en el marco del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • المضطلع بها في إطار برنامج
        
    • المضطلع بها في إطار البرنامج
        
    • التي تُجرى في إطار هذا البرنامج
        
    • المضطلع بها ضمن اطار البرنامج
        
    • التي تجري في إطار برنامج
        
    • التي أجريت في إطار البرنامج
        
    • المنفذة في إطار البرنامج
        
    • المنفذة في إطار برنامج
        
    • المنفذة في اطار برنامج الأمم المتحدة
        
    • في اطار البرنامج
        
    Actividades realizadas en el marco del Programa de la UNESCO UN الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج اليونسكو
    Dada la importancia que asignaba el Brasil a las actividades realizadas en el marco del Programa de análisis de las políticas de inversión y el interés que había suscitado el Análisis de las Políticas de Inversión del Brasil, pidió que su presentación se aplazase hasta el segundo semestre de 2005. UN وقال إنه بالنظر إلى الأهمية التي تعلقها البرازيل على الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج عمليات استعراض سياسات الاستثمار، وما يُبدى من اهتمام باستعراض سياسة الاستثمار في البرازيل، فإنه يطلب أن يتم تأجيل عرض هذا الاستعراض إلى النصف الثاني من عام 2005.
    29. La Sra. BUERGO RODRÍGUEZ (Cuba) y el Sr. ATIYANTO (Indonesia) dicen que sus delegaciones apoyan decididamente las actividades realizadas en el marco del Programa 22 y aprueban las conclusiones y recomendaciones del CPC. UN ٢٩ - السيد بويرغو رودريغيس )كوبا( والسيد اتيانتو )اندونيسيا(: ذكرا أن وفد بلديهما يؤيدان بقوة اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج ٢٢ ويوافقان على استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق.
    Las evaluaciones realizadas en el marco del Programa proporcionarán recomendaciones a los directores de la ONUDI, a diversos niveles, sobre la manera de lograr más eficazmente los objetivos de desarrollo de la Organización. UN وستوفر التقييمات التي تُجرى في إطار هذا البرنامج توصيات لمدراء اليونيدو، على المستويات المختلفة، بشأن كيفية تحقيق أهداف اليونيدو الإنمائية بمزيد من الفعالية.
    Los anexos I y II contienen resúmenes de las actividades realizadas en el marco del Programa en 2000 y de las previstas para ejecución en 2001. UN وترد أدناه ملخصات للأنشطة المضطلع بها ضمن اطار البرنامج في عام 2000 والأنشطة المقرر تنفيذها في عام 2001، حسبما ترد في المرفقين الأول والثاني.
    Tal y como ha previsto el OSACT, las actividades realizadas en el marco del Programa de trabajo de Nairobi y el Comité de Adaptación podrían organizarse en secuencia, de modo que se refuercen mutuamente, con el fin de aumentar la coherencia y la sinergia. UN ومثلما توخت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، يمكن أن تكون الأنشطة التي تجري في إطار برنامج عمل نيروبي ولجنة التكيف متتالية ليدعم بعضها البعض بغية تعزيز الاتساق والتآزر.
    :: Establecimiento y fortalecimiento de mecanismos de rendición de cuentas, en línea con las recomendaciones de las evaluaciones realizadas en el marco del Programa conjunto de justicia y seguridad, mediante 12 reuniones con el Ministerio de Justicia, la Policía Nacional de Liberia y la judicatura UN :: إنشاء وتعزيز آليات المساءلة بما يتفق والتوصيات الواردة في التقييمات التي أجريت في إطار البرنامج المشترك للعدالة والأمن، من خلال عقد 12 اجتماعا مع وزارة العدل، والشرطة الوطنية الليبرية، والسلطة القضائية
    Durante el debate subsiguiente, varios miembros del Comité expresaron su apoyo e interés por las actividades realizadas en el marco del Programa. UN 82 - وخلال المناقشة التي تلت ذلك، أعرب عدد من أعضاء اللجنة عن دعمهم للأنشطة المنفذة في إطار البرنامج واهتمامهم بها.
    76. Las actividades realizadas en el marco del Programa COMPAL fortalecieron la legislación y las políticas de competencia y protección del consumidor de Bolivia, Costa Rica, El Salvador, Nicaragua y Perú, así como de Colombia. UN 76- وعززت الأنشطة المنفذة في إطار برنامج الأونكتاد لسياسات المنافسة وحماية المستهلك في منطقة أمريكا اللاتينية قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك في كلٍ من بوليفيا وبيرو والسلفادور وكوستاريكا وكولومبيا ونيكاراغوا.
    G. Información sobre el espacio 39. Los Estados Miembros y el público en general pueden encontrar información sobre las últimas novedades acerca de las actividades realizadas en el marco del Programa en el sitio Web de éste (www.oosa.unvienna.org/sapidx.html), que forma parte del sitio Web de la Oficina. UN 39- يمكن العثور على المعلومات الموجهة إلى الدول الأعضاء وعامة الناس عن آخر التطورات في الأنشطة المنفذة في اطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقـات الفضائيـة علـى موقع البرنامج على الانترنت (www.oosa.unvienna.org/sapidx.html)، الذي هو جزء من الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    54. Las actividades realizadas en el marco del Programa de asistencia merecen el apoyo de los Estados Miembros; su delegación expresa su agradecimiento a quienes han hecho contribuciones voluntarias. UN 54 - وتستحق الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج المساعدة دعم الدول الأعضاء؛ ووفدها ممتن للدول الأعضاء التي قدمت تبرعات.
    19. La secretaría presentó, como base para los debates de la primera parte, un panorama general de las actividades realizadas en el marco del Programa de trabajo de Nairobi y de sus productos. UN 19- وقدمت الأمانة، كأساس للمناقشات ضمن الجزء الأول، لمحة عامة عن الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج عمل نيروبي والنواتج المرتبطة بها.
    2. Las actividades realizadas en el marco del Programa de trabajo de Nairobi deberían ser compatibles con el mandato del OSACT. UN 2- وينبغي أن تكون الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج عمل نيروبي متسقة مع ولاية الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    5. Expresa su aprecio al Secretario General por las actividades realizadas en el marco del Programa de asistencia y, en particular, por los esfuerzos llevados a cabo para afianzar, ampliar y mejorar las actividades de enseñanza y difusión del derecho internacional en el marco del Programa de asistencia en 2012; UN 5 - تعرب عن تقديرها للأمين العام للأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج المساعدة، وبخاصة لما يبذله من جهود في سبيل تعزيز أنشطة التدريب في مجال القانون الدولي وأنشطة نشره وتوسيع نطاقها وتحسينها في إطار برنامج المساعدة في عام 2012؛
    5. Expresa su aprecio al Secretario General por las actividades realizadas en el marco del Programa de Asistencia y, en particular, por los esfuerzos llevados a cabo para afianzar, ampliar y mejorar las actividades de enseñanza y difusión del derecho internacional en el marco del Programa de Asistencia en 2013; UN 5 - تعرب عن تقديرها للأمين العام للأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج المساعدة، وبخاصة لما يبذله من جهود في سبيل تعزيز أنشطة التدريب في مجال القانون الدولي ونشره وتوسيع نطاقها وتحسينها في إطار برنامج المساعدة في عام 2013؛
    5. Expresa su aprecio al Secretario General por las actividades realizadas en el marco del Programa de asistencia y, en particular, por los esfuerzos llevados a cabo para afianzar, ampliar y mejorar las actividades de enseñanza y difusión del derecho internacional en el marco del Programa de asistencia en 2012; UN 5 - تعرب عن تقديرها للأمين العام للأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج المساعدة، وبخاصة لما يبذله من جهود في سبيل تعزيز أنشطة التدريب في مجال القانون الدولي وأنشطة نشره وتوسيع نطاقها وتحسينها في إطار برنامج المساعدة في عام 2012؛
    El programa C.5, por su parte, garantiza que la red extrasede de la ONUDI, formada por las oficinas regionales y de los países y las suboficinas de la Organización, reciba el máximo apoyo y esté completamente integrada en las actividades programáticas realizadas en el marco del Programa Principal C. UN أمّا البرنامج جيم-5 فيتكفَّل بأن تتلقّى شبكة اليونيدو الميدانية، التي تضم المكاتب الإقليمية والقُطرية ومكاتب اليونيدو المصغَّرة، الدعم الأمثل، وبأن تكون مندمجة تماماً في الأنشطة البرنامجية المضطلع بها في إطار البرنامج الرئيسي جيم.
    Los logros alcanzados por el sector espacial belaruso son el resultado de las actividades realizadas en el marco del Programa Nacional para la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (Programa Espacial Nacional) para 2008-2012. UN وتأتي إنجازات قطاع الفضاء البيلاروسي نتيجة للأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الوطني لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية (برنامج الفضاء الوطني) للفترة 2008-2012.
    Entre las actividades innovadoras realizadas en el marco del Programa pueden mencionarse las siguientes: i) elaboración de un sistema de contabilidad de recursos naturales para planificar la utilización de los recursos hídricos; ii) preparativos para crear una red de desarrollo sostenible en la cuenca del río, y iii) un esquema para el autofinanciamiento de las funciones básicas de la secretaría del Mekong. UN وتشتمل بعض اﻷنشطة المبتكرة المضطلع بها في إطار البرنامج على ما يلي: ' ١ ' العمـل على استحـداث نظام محاسبـة فـي مجال الموارد الطبيعيـة مـن أجـل تخطيط استخدام الموارد المائية؛ ' ٢ ' واﻷعمال التحضيرية ﻹقامة شبكة تنمية مستدامة لحوض النهر؛ ' ٣ ' وضع خطة للتمويل الذاتي في المستقبل للوظائف اﻷساسية التي تضطلع بها أمانة لجنة الميكونغ.
    Las evaluaciones realizadas en el marco del Programa proporcionarán recomendaciones a los directores de la ONUDI, a diversos niveles, sobre la manera de lograr más eficazmente los objetivos de desarrollo de la Organización. UN وستوفّر التقييمات التي تُجرى في إطار هذا البرنامج توصيات لمدراء اليونيدو، على المستويات المختلفة، بشأن كيفية تحقيق أهداف اليونيدو الإنمائية بمزيد من الفعالية.
    Las evaluaciones realizadas en el marco del Programa proporcionarán recomendaciones a los directores de la ONUDI, a diversos niveles, sobre la manera de lograr más eficazmente los objetivos de desarrollo de la Organización. UN وستوفّر التقييمات التي تُجرى في إطار هذا البرنامج توصيات لمدراء اليونيدو، على المستويات المختلفة، بشأن كيفية تحقيق أهداف اليونيدو الإنمائية بمزيد من الفعالية.
    Los anexos I y II contienen resúmenes de las actividades realizadas en el marco del Programa en 2001 y de las previstas para ejecución en 2002. UN وترد في المرفقين الأول والثاني ملخصات للأنشطة المضطلع بها ضمن اطار البرنامج في عام 2001 والأنشطة المزمع تنفيذها في عام 2002.
    26. El Experto de las Naciones Unidas en aplicaciones de la tecnología espacial presentó las actividades de formación y capacitación realizadas en el marco del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. UN 26- وعرض الخبير المعني بالتطبيقات الفضائية أنشطة التعليم والتدريب التي تجري في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    Establecimiento y fortalecimiento de mecanismos de rendición de cuentas, en línea con las recomendaciones de las evaluaciones realizadas en el marco del Programa Conjunto de Justicia y Seguridad, mediante 12 reuniones con el Ministerio de Justicia, la Policía Nacional de Liberia y la judicatura UN إنشاء وتعزيز آليات المساءلة بما يتفق والتوصيات الواردة في التقييمات التي أجريت في إطار البرنامج المشترك للعدالة والأمن، من خلال عقد 12 اجتماعا مع وزارة العدل، والشرطة الوطنية الليبرية، والسلطة القضائية
    Durante el debate subsiguiente, varios miembros del Comité y representantes de países expresaron su reconocimiento y su apoyo a las actividades realizadas en el marco del Programa. UN 106 - وخلال المناقشة التي تلت العرض، أعرب عدد من أعضاء اللجنة وممثلي البلدان عن تقديره للأنشطة المنفذة في إطار البرنامج وتأييده لها.
    La labor sobre nuevas sustancias sicotrópicas, el informe conexo sobre los retos mundiales y el desarrollo del sistema de alerta temprana fueron algunas de las actividades realizadas en el marco del Programa mundial de vigilancia de las drogas sintéticas: análisis, informes y tendencias (SMART). UN أما الأنشطة المنفذة في إطار برنامج الرصد العالمي للمخدرات الاصطناعية: التحليل والإبلاغ والاتجاهات (برنامج سمارت) فقد شملت تنفيذَ أعمال تتعلق بمؤثرات عقلية جديدة، وإعدادَ التقرير المعني بالتحديات العالمية المطروحة بهذا الخصوص، ووضعَ إرشادات على سبيل الإنذار المبكّر.
    G. Información sobre el espacio 34. Los Estados Miembros y el público en general pueden encontrar información sobre las novedades de las actividades realizadas en el marco del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial en el sitio en la web del Programa (http://www.unvienna.org/sapidx.html), que forma parte del sitio en la web de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. UN 34- يمكن العثور على المعلومات الموجهة إلى الدول الأعضاء وعامة الناس عن آخر التطورات في الأنشطة المنفذة في اطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقـات الفضائيـة علـى موقع البرنامج على الانترنت (http://www.oosa.unvienna.org/sapidx.html)، الذي هو جزء من الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    33. Su país valora en sumo grado las actividades realizadas en el marco del Programa integrado para Cuba, que han contribuido a mejorar la calidad de muchos productos de la industria alimenticia y a estimular un sector tan importante de la economía como el turismo. UN 33- وقال ان بلده يقدّر عظيم التقدير الجهود المبذولة في اطار البرنامج المتكامل لكوبا، الذي ساعد في تحسين نوعية الصناعات الغذائية كما شجّع السياحة، وهي من القطاعات الحيوية في اقتصاد البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more