"realizadas en virtud" - Translation from Spanish to Arabic

    • المضطلع بها في إطار
        
    • المضطلع بها بموجب
        
    • المحققة في إطار
        
    Se consideró que aparentemente había una duplicación de esfuerzos entre el subprograma 3 y las actividades realizadas en virtud del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ورئي أن ثمة ازدواج باد في الجهود المبذولة في إطار البرنامج الفرعي 3 والأنشطة المضطلع بها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Se consideró que aparentemente había una duplicación de esfuerzos entre el subprograma 3 y las actividades realizadas en virtud del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ورئي أن ثمة ازدواج باد في الجهود المبذولة في إطار البرنامج الفرعي 3 والأنشطة المضطلع بها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Se consideró que aparentemente había una duplicación de esfuerzos entre el subprograma 3 y las actividades realizadas en virtud del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ورئي أن ثمة ازدواج باد في الجهود المبذولة في إطار البرنامج الفرعي 3 والأنشطة المضطلع بها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Por consiguiente, se recogen en él las actividades realizadas en virtud del mandato durante un período excepcionalmente breve. UN ولذلك فهو يعكس الأنشطة المضطلع بها بموجب الولاية خلال فترة وجيزة غير معهودة.
    iii) Los ingresos diferidos incluyen las promesas de contribuciones para períodos futuros, las ventas anticipadas realizadas en virtud de actividades que producen ingresos y otros ingresos recibidos pero todavía no devengados; UN ' ٣ ' تشمل اﻹيرادات المؤجلة التبرعات المعلنة لفترات مقبلة والمبيعات المسبقة المحققة في إطار اﻷنشطة المدرة للدخل، واﻹيرادات اﻷخرى المقبوضة ولكن لم تكسب بعد؛
    Las actividades realizadas en virtud de esos arreglos concluyeron el 31 de diciembre de 2012. UN وانتهت الأنشطة المضطلع بها في إطار هذه الترتيبات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Deberían fortalecerse las actividades realizadas en virtud del Tercer Decenio y debería apoyarse activamente la labor de los pertinentes mecanismos de las Naciones Unidas, entre ellos el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وينبغي تعزيز اﻷنشطة المضطلع بها في إطار العقد الثالث، كما ينبغي تقديم دعم نشط لعمل آليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    El artículo 17 dispone que el Gobierno presentará regularmente un informe bienal a la Asamblea Nacional sobre las medidas y actividades realizadas en virtud del programa nacional en los dos últimos años. UN تنص المادة 17 منه على أن الحكومة ستقوم بشكل منتظم كل سنتين بتقديم تقرير إلى الجمعية الوطنية عن التدابير المتخذة والأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الوطني خلال السنتين الماضيتين.
    El alcance y la variedad de las actividades realizadas en virtud del Marco de Nairobi han aumentado durante el período del que se informa, incluyendo ahora una mayor cooperación con el sector privado, y tres nuevos asociados se han unido al Marco. UN وتوسع نطاق ومدى الأنشطة المضطلع بها في إطار عمل نيروبي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك زيادة التعاون مع القطاع الخاص، وانضم ثلاثة شركاء جدد إلى إطار عمل نيروبي.
    27G.6 Las actividades realizadas en virtud de la sección 27G están comprendidas en el programa 24, Servicios administrativos, del plan de mediano plazo para el período 1998-2001 (A/51/6/Rev.1 y Corr.1). UN ٧٢ زاي - ٦ واﻷنشطة المضطلع بها في إطار الباب ٢٧ زاي يغطيها البرنامج ٢٤، الخدمات اﻹدارية، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ A/51/6/Rev.1) و (Corr.1.
    27G.6 Las actividades realizadas en virtud de la sección 27G están comprendidas en el programa 24, Servicios administrativos, del plan de mediano plazo para el período 1998-2001 (A/51/6/Rev.1 y Corr.1). UN ٢٧ زاي - ٦ واﻷنشطة المضطلع بها في إطار الباب ٢٧ زاي يغطيها البرنامج ٢٤، الخدمات اﻹدارية، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ A/51/6/Rev.1) و (Corr.1.
    Tal vez haya que considerar cualesquiera consecuencias de cuándo se dispondrá de la información sobre adiciones a la cantidad asignada o sustracciones de ella como resultado de las actividades realizadas en virtud de los párrafos 3 y 4 del artículo 3. UN وقد يلزم إيلاء الاعتبار لأية آثار تترتب عند توافر المعلومات عن الإضافة إلى الكمية المخصصة أو الطرح منها نتيجة للأنشطة المضطلع بها في إطار المادة 3-3 و3-4.
    Tal vez haya que considerar cualesquiera consecuencias de cuándo se dispondrá de la información sobre adiciones a la cantidad asignada o sustracciones de ella como resultado de las actividades realizadas en virtud de los párrafos 3 y 4 del artículo 3. UN وقد يلزم إيلاء الاعتبار لأية آثار تترتب على توافر المعلومات عن الإضافة إلى الكمية المخصصة أو الطرح منها نتيجة للأنشطة المضطلع بها في إطار المادة 3-3 و3-4.
    4.36 Las actividades de proyección exterior realizadas en virtud de este subprograma abarcarán todos los aspectos del desarme multilateral, haciendo hincapié en las esferas prioritarias sustantivas del Departamento sobre armas de destrucción en masa y armas convencionales, en particular armas pequeñas y armas ligeras. UN 4-36 وتشمل أنشطة التوعية المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي جميع نواحي نزع السلاح المتعدد الأطراف، مع التركيز على مجالات الإدارة ذات الأولوية في مجال أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    4.38 Las actividades de proyección exterior realizadas en virtud de este subprograma abarcarán todos los aspectos del desarme multilateral, haciendo hincapié en las esferas prioritarias sustantivas de la Oficina sobre armas de destrucción en masa y armas convencionales, en particular armas pequeñas y ligeras. UN 4-38 وتشمل أنشطة التوعية المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي جميع جوانب نزع السلاح المتعدد الأطراف، مع التركيز على المجالات الفنية التي يوليها المكتب الأولوية وهي أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    A este respecto, la Oficina del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, a solicitud de los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico, han persistido en su empeño de permitir a los países de la región que se beneficien de las actividades realizadas en virtud del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica en la esfera de los derechos humanos. UN ٢٠ - وفي هذا الصدد، واصل مفوض اﻷمم المتحدة السامي/مركز حقوق اﻹنسان، بناء على طلب الحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بذل جهوده الرامية إلى تمكين بلدان المنطقة من الاستفادة من جميع اﻷنشطة المضطلع بها في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    En este debate, resultó evidente que muchos países deseaban recibir más información acerca de la disponibilidad de un seguro para las actividades realizadas en virtud del Protocolo, así como información sobre otros tipos de garantías financieras. UN وقد اتضح في هذه المناقشة أن كثيرا من البلدان تريد مزيدا من المعلومات عن توافر التأمين للأنشطة المضطلع بها بموجب البروتوكول، علاوة على معلومات عن أشكال الضمانات المالية الأخرى.
    C. Promover y reforzar la relación con otras convenciones pertinentes y fomentar la coordinación de las actividades realizadas en virtud de la Convención y otros acuerdos internacionales pertinentes UN جيم - تشجيع وتعزيز العلاقة مع الاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة وتشجيع تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها بموجب الاتفاقية والاتفاقات الدولية اﻷخرى ذات الصلة
    33. En lo que respecta a los tipos de operaciones a que debería aplicarse la convención, la delegación de Bulgaria estima que el texto propuesto con razón se refiere esencialmente a las operaciones de mantenimiento de la paz, ya que las operaciones realizadas en virtud del Capítulo VII de la Carta tienen que seguir rigiéndose por los principios y normas del derecho internacional humanitario. UN ٣٣ - وفيما يتعلق بنوع العمليات التي تنطبق عليها الاتفاقية، يعتبر وفد بلغاريا أن النص المقترح يرتبط أساسا وبحق، بعمليات حفظ السلم، على أن تبقى العمليات المضطلع بها بموجب الفصل السابع من الميثــاق، )السيدة تسونيفا، بلغاريا( محكومة بمبادئ ومعايير القانون الدولي اﻹنساني.
    iii) Los ingresos diferidos incluyen las promesas de contribuciones para períodos futuros, las ventas anticipadas realizadas en virtud de actividades que producen ingresos y otros ingresos recibidos pero todavía no devengados; UN `3 ' تشمل الإيرادات المؤجلة التبرعات المعلنة لفترات مقبلة والمبيعات المسبقة المحققة في إطار الأنشطة المدرة للدخل والإيرادات الأخرى المقبوضة ولكن لم تكسب بعد؛
    iii) Los ingresos diferidos incluyen las promesas de contribuciones para períodos futuros, las ventas anticipadas realizadas en virtud de actividades que producen ingresos y otros ingresos recibidos pero todavía no devengados; UN `3 ' تشمل الإيرادات المؤجلة المساهمات المعلنة لفترات مقبلة والمبيعات المسبقة المحققة في إطار الأنشطة المدرة للدخل والإيرادات الأخرى المقبوضة ولكنها لم تكسب بعد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more