"realizadas por la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي اضطلعت بها اللجنة
        
    • التي أجرتها اللجنة
        
    • التي تقوم بها اللجنة
        
    • التي تضطلع بها اللجنة
        
    • التي قامت بها اللجنة
        
    • التي تبذلها اللجنة
        
    • التي أجرتها لجنة
        
    • التي تبذلها لجنة
        
    • التي تضطلع بها الأونسيترال
        
    • التي بذلتها لجنة
        
    Esas notas proporcionan información adicional y aclaraciones respecto de las actividades financieras realizadas por la Comisión durante el período abarcado por estos estados respecto de los cuales el Secretario General tiene la responsabilidad administrativa. UN وتقدم هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة المالية التي اضطلعت بها اللجنة أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات، التي يتحمل الأمين العام المسؤولية عنها من الناحية الإدارية.
    Las notas proporcionan información y aclaraciones adicionales sobre las actividades financieras realizadas por la Comisión durante el período al que corresponden esos estados, respecto de las cuales el Secretario General tiene responsabilidad administrativa. UN وتقدم هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة المالية التي اضطلعت بها اللجنة في أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات، التي يضطلع الأمين العام بالمسؤولية الإدارية عنها.
    Las investigaciones realizadas por la Comisión determinaron que se habían producido actos ultra vires, pero que constituían casos aislados. UN وقد ثبت من التحقيقات التي أجرتها اللجنة أن أعمالا فيها تجاوز للحدود قد وقعت، ولكنها تشكل حالات منعزلة.
    Los grupos rebeldes no obstaculizaron las investigaciones realizadas por la Comisión de las denuncias de incidentes en que habían participado los rebeldes. UN ولم تتدخل مجموعتا المتمردين في التحقيقات التي أجرتها اللجنة في الوقائع التي ذُكر أن المتمردين قد شاركوا فيها.
    El proyecto de principios y directrices de la Relatora Especial estaba muy en consonancia con las actividades realizadas por la Comisión de Recursos Fitogenéticos, órgano intergubernamental de la FAO. UN وإن مشروع المبادئ العامة والتوجيهية الذي قدمته المقررة الخاصة يتمشى تماما مع اﻷنشطة التي تقوم بها اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالموارد الجينية النباتية والتابعة لمنظمة اﻷغذية والزراعة.
    Las principales actividades realizadas por la Comisión en el período que se examina corresponden a esas tres categorías. UN وتقع اﻷنشطة الرئيسية التي تضطلع بها اللجنة في الفترة قيد الاستعراض ضمن هذه الفئات.
    A pesar de las gestiones realizadas por la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades, el autor no había recibido reparación alguna. UN وعلى الرغم من المبادرة التي قامت بها اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات، لم يوفَّر لصاحب البلاغ أي جبر.
    Respecto a las medidas que el Gobierno había adoptado con miras a esclarecer casos registrados con anterioridad, los representantes describieron las gestiones realizadas por la Comisión nacional sobre desaparición forzada de la Argentina (CONADEP) y los resultados alcanzados hasta ahora. UN وفيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها الحكومة بشأن توضيح الحالات السابقة، بيّن الممثلون الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية الأرجنتينية المعنية باختفاء الأشخاص والنتائج التي حققتها حتى الآن.
    En respuesta a preguntas relativas al resultado de las investigaciones realizadas por la Comisión MUNYAMA sobre Derechos Humanos, dice que el Gobierno ha creado la Comisión, y que no gana nada escondiendo sus conclusiones. UN وبصدد الرد على اﻷسئلة المتعلقة بنتائج التحقيقات التي أجرتها لجنة مونياما المعنية بحقوق اﻹنسان، قال إن الحكومة أنشأت اللجنة، ولا تجن شيئا من جراء إخفاء استنتاجاتها.
    Las notas proporcionan información y aclaraciones adicionales sobre las actividades financieras realizadas por la Comisión durante el período al que corresponden esos estados, respecto de las cuales el Secretario General tiene responsabilidad administrativa. UN وتقدم هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة المالية التي اضطلعت بها اللجنة في أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات، التي يضطلع الأمين العام بالمسؤولية الإدارية عنها.
    Las notas proporcionan información y aclaraciones adicionales sobre las actividades financieras realizadas por la Comisión durante el período al que corresponden esos estados, respecto de las cuales el Secretario General tiene responsabilidad administrativa. UN وتقدم الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة المالية التي اضطلعت بها اللجنة خلال الفترة المشمولة بهذه البيانات، والتي يتحمل الأمين العام مسؤوليتها الإدارية.
    60. La JS1 indicó que Ghana había logrado mantener una baja prevalencia de VIH/SIDA, en gran medida gracias a las actividades de promoción de la salud realizadas por la Comisión de Ghana sobre el SIDA. UN 60- وجاء في الورقة المشتركة 1 أن غانا نجحت في الإبقاء على معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز منخفضاً، وذلك بفضل أنشطة الترويج التي اضطلعت بها اللجنة الغانية لمكافحة الإيدز.
    En las investigaciones realizadas por la Comisión no se ha podido identificar a ningún posible sospechoso. UN غير أن التحقيقات التي أجرتها اللجنة لم تحدد هوية أي من المشبه بهم المحتملين.
    310. Los informes recibidos y las investigaciones realizadas por la Comisión indican que el número de víctimas en este conflicto ha sido elevado. UN ٠١٣ - ويتبين من التقارير الواردة والتحقيقات التي أجرتها اللجنة أن مستوى وقوع ضحايا في هذا النزاع كان مرتفعا.
    Los centenares de entrevistas realizadas por la Comisión con funcionarios iraquíes tampoco proporcionan un panorama completo y contradicen frecuentemente la declaración, aun si se tienen en cuenta posibles lapsos de memoria. UN كما أن مئات المقابلات التي أجرتها اللجنة مع مسؤولين عراقيين عجزت عن تقديم سرد شامل، وغالبا ما كانت تتناقض مع ما ورد في اﻹعلان الكامل النهائي التام حتى إذا سلمنا بصحة خيانة الذاكرة.
    También se mantiene informada acerca de las tareas conexas realizadas por la Comisión Económica para África (CEPA), la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y la Comisión Económica y Social para el Asia Occidental (CESPAO). UN وهي دائمة اﻹضطلاع على اﻷعمال ذات الصلة التي تقوم بها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    9. Las actividades realizadas por la Comisión Económica para Africa (CEPA) se han guiado por la necesidad de fortalecer las instituciones de la región y sensibilizar a las autoridades y a los formuladores de políticas sobre los problemas incipientes en materia de energía y sobre la relación que tienen con otras cuestiones, incluidas, en particular, las relacionadas con el medio ambiente. UN ٩ - وقد استرشدت اﻷنشطة التي تقوم بها اللجنة الاقتصادية لافريقيا بضرورة تعزيز المؤسسات في المنطقة وإرهاف الوعي لدى صناع السياسة والقرار حول المشاكل المستجدة للطاقة وكيف تتصل هذه المشاكل بالمسائل اﻷخرى بما فيها مسائل البيئة على وجه الخصوص.
    :: Prosiguen las gestiones encaminadas a establecer un régimen de verificación de la prohibición de los ensayos nucleares, incluido el Sistema Internacional de Vigilancia, realizadas por la Comisión Preparatoria para la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN :: وتتواصل الجهود المبذولة لإنشاء نظام للتحقق من حظر التجارب النووية، بما في ذلك نظم إدارة المعلومات التي تضطلع بها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    A pesar de las gestiones realizadas por la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades, el autor no había recibido reparación alguna. UN وعلى الرغم من المبادرة التي قامت بها اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات، لم يحصل صاحب البلاغ على أي جَبر.
    A ese respecto, los participantes en la Reunión expresaron su respaldo a las gestiones realizadas por la Comisión Ministerial Árabe sobre la Iniciativa de Paz. UN وفي هذا الصدد، أعرب الاجتماع عن دعمه للجهود التي تبذلها اللجنة الوزارية العربية المعنية بمبادرة السلام العربية .
    21. En las investigaciones realizadas por la Comisión de Defensa de la Competencia se halló que no se trataba de un caso aislado. UN 21- تبين من التحقيقات التي أجرتها لجنة المنافسة أن هذه القضية ليست قضية منعزلة.
    El Presidente de la configuración encargada de Burundi informó sobre las actividades más recientes realizadas por la Comisión de Consolidación de la Paz en cooperación con el Gobierno de Burundi. UN وأبلغ رئيس تشكيلة بوروندي عن آخر الجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام بالتعاون مع حكومة بوروندي.
    31. El sistema CLOUT, establecido para recopilar y difundir jurisprudencia sobre textos de la CNUDMI, sigue siendo un instrumento importante de las actividades de cooperación y asistencia técnicas realizadas por la Comisión. UN 31- لا يزال نظام كلاوت، الذي أنشئ لجمع وتعميم السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال، يمثّل أداة هامة لأنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونسيترال.
    Cabe encomiar las valiosas gestiones realizadas por la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas en pro de la realización del proyecto. UN إن الجهود التي بذلتها لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا لحد الآن في سبيل إنجاز المشروع جهود قيّمة وجديرة بالإشادة إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more