Sus conclusiones se basan sobre todo en los informes de 147 Estados Miembros acerca de los progresos realizados a nivel nacional en respuesta al VIH, que representan en conjunto el mayor volumen de información jamás reunido sobre la respuesta al VIH en los países de ingresos bajos, medianos y altosa. | UN | وتستند النتائج التي توصل إليها هذا التقرير، في المقام الأول، إلى التقارير التي أعدتها 147 دولة عضوا عن التقدم المحرز على الصعيد الوطني في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، والتي تمثل، مجتمعة، أشمل مجموعة من الوقائع التي جمعت حتى الآن بشأن |
* Evaluación de los sectores clave de interés para los PMA en el marco del examen de los progresos realizados a nivel nacional en determinados PMA | UN | إجراء تقييم للقطاعات الرئيسية التي تهم أقل البلدان نمواً في إطار استعراض التقدم المحرز على الصعيد الوطني في نخبة من أقل البلدان نمواً |
Los votantes acudieron con entusiasmo a las urnas y hubo una gran participación de las mujeres, como candidatas y como electoras, algo que fue muy alentador y refleja los esfuerzos realizados a nivel nacional para la promoción de la mujer. | UN | وكان الإقبال عليها حماسيا، وكان اشتراك المرأة كمرشحة وناخبة جد مشجع ودليلا على الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز مركز المرأة. |
También elogió los esfuerzos realizados a nivel nacional para ajustar las disposiciones constitucionales al contenido de los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes y las recientes enmiendas a su Código de Procedimiento Penal que tienen por objeto respetar los derechos de los acusados durante el procedimiento judicial. | UN | ونوّهت كذلك بالجهود المبذولة على الصعيد الوطني من أجل جعل أحكام الدستور متمشية مع صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، وبالتعديلات التي أجريت في الفترة الأخيرة على مجلة الإجراءات الجزائية المراد بها ضمان احترام حقوق المشتبه فيهم أثناء إجراءات محاكمتهم. |
20. Con contadas excepciones, son muy pocos los esfuerzos realizados a nivel nacional para establecer sistemas de alerta temprana en los países. | UN | 20- باستثناء حالات بسيطة جداً، قليلة هي الجهود المبذولة على المستوى الوطني لاستحداث نظم للإنذار المبكر في البلدان. |
g) Apoyar los esfuerzos realizados a nivel nacional para frenar la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras; | UN | (ز) دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل كبح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
Suele ser generalizada en Asia y el Pacífico pese a los esfuerzos realizados a nivel nacional y mundial por reducir la brecha entre los géneros. | UN | كما أنه يسود في الغالب في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ رغم الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والعالمي لسد الفجوة بين الجنسين. |
Puedo asegurarles a todos que estos hechos sumamente graves, que obstaculizan todos los esfuerzos realizados a nivel nacional e internacional por volver rápidamente y de forma duradera a la paz y la seguridad, no quedarán impunes. | UN | وإنني لأؤكد لكم جميعا أن هذه الأحداث البالغة الخطورة التي تعيق الجهود المبذولة على المستويين الوطني والدولي لإعادة إحلال السلام والأمن المستدامين سريعا لن تبقى من دون عقاب. |
16. Los participantes subrayaron la importancia de que los países proporcionaran información sobre las actividades llevadas a cabo y los progresos realizados a nivel nacional en el marco de la aplicación del Programa 21, entre otras cosas, para contribuir a los preparativos del examen de 1997. | UN | ١٦ - وأبرز المشاركون أهمية المعلومات الوطنية لتوثيق الجهود والتقدم المحرز على الصعيد الوطني في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وكذا في إعداد استعراض عام ١٩٩٧. |
El Canadá, como miembro del Proceso de Montreal, emplea sus criterios e indicadores nacionales como marco para aclarar el significado de la ordenación forestal sostenible; vigilar y evaluar los progresos realizados a nivel nacional e informar al respecto; facilitar la información pertinente al público y a los responsables de la formulación de políticas; y proporcionar un punto de referencia para la formulación de políticas forestales. | UN | وتستخدم كندا، بوصفها عضوا في عملية مونتريال، معاييرها ومؤشراتها الوطنية كإطار لتوضيح معنى الإدارة المستدامة للغابات؛ ورصد وتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني والإبلاغ عنه؛ وتقديم المعلومات ذات الصلة إلى صانعي السياسات العامة؛ وتوفير جهة مرجعية لوضع السياسات المتعلقة بالغابات. |
La existencia de parámetros concretos de referencia en forma de objetivos específicos y metas con plazos establecidos puede facilitar la tarea de establecer y definir el programa de desarrollo de la juventud en los planos nacional e internacional, y ofrecer mejores oportunidades para evaluar los progresos realizados a nivel nacional. | UN | ووجود مؤشرات مرجعية فعلية في شكل غايات معينة وأهداف محددة زمنيا يمكن أن ييسر عملية تشكيل وتوضيح جدول أعمال تنمية الشباب على كل من الصعيدين الوطني والدولي، وأن يوفر فرصا أفضل لتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني. |
La voluntad se ha manifestado efectivamente pero aún hoy sigue siendo difícil proporcionar datos comparativos entre 1995 y 2010 debido a la inexistencia de un órgano de seguimiento y a la falta de coordinación de los progresos realizados a nivel nacional en favor de las mujeres en el marco de la aplicación de la Convención. | UN | وقد تجلت الإرادة بالفعل لكنه لا يزال من الصعب في الوقت الحاضر توفير بيانات مقارنة بين عامي 1995 و2010 نظراً إلى عدم وجود هيئة متابعة وتنسيق للتقدم المحرز على الصعيد الوطني لفائدة المرأة في سياق تطبيق الاتفاقية. |
Además, la División de Desarrollo Sostenible del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales estableció un conjunto de indicadores del desarrollo sostenible para medir los avances realizados a nivel nacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضعت شعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مجموعة من مؤشرات التنمية المستدامة من أجل قياس التقدم المحرز على الصعيد الوطني(). |
El cariz que tomen dependerá de lo atinadas que sean las políticas interiores y las acciones encaminadas a lograr un desarrollo incluyente, y de la alianza mundial para el desarrollo como elemento centralizador de los esfuerzos realizados a nivel nacional. | UN | وتتحدد علامة الأثر التجاري بوضع سياسات وإجراءات محلية محددة الأهداف بشكل جيد لتحقيق التنمية الشاملة، والشراكة العالمية التي تعزز الجهود المبذولة على الصعيد الوطني. |
También elogió los esfuerzos realizados a nivel nacional para ajustar las disposiciones constitucionales al contenido de los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, y las recientes enmiendas al Código de Procedimiento Penal encaminadas a hacer respetar los derechos de los acusados durante el procedimiento judicial. | UN | ونوّهت كذلك بالجهود المبذولة على الصعيد الوطني من أجل جعل أحكام الدستور متمشية مع صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، وبالتعديلات التي أجريت في الفترة الأخيرة على مجلة الإجراءات الجزائية المراد بها ضمان احترام حقوق المشتبه فيهم أثناء إجراءات محاكمتهم. |
Lamentablemente, pese a los esfuerzos realizados a nivel nacional, bilateral y multilateral, los progresos realizados en países en desarrollo son insuficientes ya que persiste la inequidad en el reparto de la riqueza y la marginalidad, con sus lamentables secuelas sociales, económicas y ambientales. | UN | وأضاف يقول إنه مما يُؤسف له أن التقدّم المُحرز في البلدان النامية غير كاف، برغم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني والثنائي والمتعدد الأطراف؛ فثمة تفاوت مستمر في توزيع الثروات، إضافة إلى التهميش المستفحل في هذه البلدان، مع ما يلازمه من عواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية. |
13. Se alienta a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos realizados a nivel nacional en la creación de la infraestructura necesaria para que las mujeres tengan un acceso rápido, equitativo y asequible a Internet y a las TIC. | UN | 13- ويُشجَّع المجتمع الدولي على دعم الجهود المبذولة على المستوى الوطني في سبيل تطوير المرافق الأساسية التي تتيح وصول إلى شبكة الإنترنت وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو سريع ومنصف وميسّر. |
En el caso específico de Cabo Verde, merced a los esfuerzos realizados a nivel nacional, con el apoyo de la comunidad internacional, han mejorado notablemente los indicadores sociales y económicos durante los 30 años de independencia del país. | UN | وبالنسبة للحالة في الرأس الأخضر على وجه الخصوص، وبفضل الجهود المبذولة على المستوى الوطني ودعم المجتمع الدولي، حدث تحسن ملحوظ في المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية خلال فترة الثلاثين عاما منذ استقلال بلدنا. |
Asimismo, reiteraron su apoyo a la necesidad de promover los derechos económicos, políticos y culturales de las poblaciones indígenas y su compromiso de prestar especial atención a los esfuerzos realizados a nivel nacional y multilateral para mejorar sus condiciones de vida mediante la participación civil. | UN | وعلى نفس هذا النحو، فقد أكدوا مجددا تأييدهم لضرورة تعزيز الحقوق الاقتصادية، والسياسية، والثقافية للسكان الأصليين والتزامهم بإيلاء اهتمام خاص للجهود المبذولة على المستوى الوطني ومتعدد الأطراف من أجل تحسين ظروفهم المعيشية عن طريق المشاركة المدنية. |
g) Apoyar los esfuerzos realizados a nivel nacional para frenar la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras; | UN | (ز) دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل كبح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
g) Apoyar los esfuerzos realizados a nivel nacional para frenar la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras; | UN | (ز) دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل كبح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
Además, reiteraron su apoyo a la necesidad de promover los derechos económicos, políticos y culturales de las poblaciones indígenas y su compromiso de prestar especial atención a los esfuerzos realizados a nivel nacional y multilateral para mejorar sus condiciones de vida mediante la participación civil. | UN | وكرر الوزراء مجددا دعمهم لضرورة تعزيز الحقوق الاقتصادية والسياسية والثقافية للشعوب الأصلية والتزامهم بإيلاء اهتمام خاص للجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والمتعدد الأطراف من أجل تحسين ظروفهم المعيشية من خلال المشاركة المدنية. |
Los Ministros reiteraron su apoyo a la necesidad de promover los derechos económicos, políticos y culturales de las poblaciones indígenas y su compromiso de prestar especial atención a los esfuerzos realizados a nivel nacional y multilateral para mejorar sus condiciones de vida mediante la participación civil. | UN | 218- كرر الوزراء مجددا دعمهم للحاجة إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والسياسية والثقافية للشعوب الأصلية والتزامهم بإيلاء اهتمام خاص للجهود المبذولة على المستويين الوطني والمتعدد الأطراف من أجل تحسين ظروفهم المعيشية من خلال المشاركة المدنية. |
En cuanto a la aplicación y el seguimiento generales de la Declaración y Programa de Acción de Durban, Jamaica sigue comprometida a trabajar para lograr su plena aplicación y seguirá evaluando los progresos realizados a nivel nacional en la preparación de la Conferencia de Examen de Durban de 2009. | UN | 22 - وفيما يتعلق بالتنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل دوربان ومتابعتهما، لا تزال جامايكا ملتزمة بالعمل على تنفيذهما التام، وستواصل تقييم التقدم المحرز على المستوى الوطني في أعمال التحضير لمؤتمر استعراض دوربان لعام 2009. |